


Found 128 Strong's definitions.
-
1
G3844: παρά (pará)
a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side…by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.
-
2
G3914: παραχειμάζω (paracheimázō)
from παρά and χειμάζω; to winter near, i.e. stay with over the rainy season:--winter.
-
3
G3879: παρακύπτω (parakýptō)
from παρά and κύπτω; to bend beside, i.e. lean over (so as to peer within):--look (into), stoop down.
-
4
G3887: παραμένω (paraménō)
from παρά and μένω; to stay near, i.e. remain (literally, tarry; or figuratively, be permanent, persevere):--abide, continue.
-
5
G3864: παραθαλάσσιος (parathalássios)
from παρά and θάλασσα; along the sea, i.e. maritime (lacustrine):--upon the sea coast.
-
6
G3867: παραινέω (parainéō)
from παρά and αἰνέω; to mispraise, i.e. recommend or advise (a different course):--admonish, exhort.
-
7
G3870: παρακαλέω (parakaléō)
from παρά and καλέω; to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation):--beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
-
8
G3878: παρακούω (parakoúō)
from παρά and ἀκούω; to mishear, i.e. (by implication) to disobey:--neglect to hear.
-
9
G3880: παραλαμβάνω (paralambánō)
from παρά and λαμβάνω; to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn:--receive, take (unto, with).
-
10
G3884: παραλογίζομαι (paralogízomai)
from παρά and λογίζομαι; to misreckon, i.e. delude:--beguile, deceive.
-
11
G3891: παρανομέω (paranoméō)
from a compound of παρά and νόμος; to be opposed to law, i.e. to transgress:--contrary to law.
-
12
G3895: παραπίπτω (parapíptō)
from παρά and πίπτω; to fall aside, i.e. (figuratively) to apostatize:--fall away.
-
13
G3896: παραπλέω (parapléō)
from παρά and πλέω; to sail near:--sail by.
-
14
G3899: παραπορεύομαι (paraporeúomai)
from παρά and πορεύομαι; to travel near:--go, pass (by).
-
15
G3902: παράσημος (parásēmos)
from παρά and the base of σημαίνω; side-marked, i.e. labelled (with a badge (figure-head) of a ship):--sign.
-
16
G3905: παρατείνω (parateínō)
from παρά and teino (to stretch); to extend along, i.e. prolong (in point of time):--continue.
-
17
G3909: παρατυγχάνω (paratynchánō)
from παρά and τυγχάνω; to chance near, i.e. fall in with:--meet with.
-
18
G3910: παραυτίκα (parautíka)
from παρά and a derivative of αὐτός; at the very instant, i.e. momentary:--but for a moment.
-
19
G3918: πάρειμι (páreimi)
from παρά and εἰμί (including its various forms); to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property:--come, X have, be here, + lack, (be here) present.
-
20
G3923: παρεισφέρω (pareisphérō)
from παρά and εἰσφέρω; to bear in alongside, i.e. introduce simultaneously:--give.
-
21
G3926: παρενοχλέω (parenochléō)
from παρά and ἐνοχλέω; to harass further, i.e. annoy:--trouble.
-
22
G3928: παρέρχομαι (parérchomai)
from παρά and ἔρχομαι; to come near or aside, i.e. to approach (arrive), go by (or away), (figuratively) perish or neglect, (causative) avert:--come (forth), go, pass (away, by, over), past, transgress.
-
23
G3930: παρέχω (paréchō)
from παρά and ἔχω; to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion:--bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble.
-
24
G3935: παρίημι (paríēmi)
from παρά and hiemi (to send); to let by, i.e. relax:--hang down.
-
25
G3939: παροικέω (paroikéō)
from παρά and οἰκέω; to dwell near, i.e. reside as a foreigner:--sojourn in, be a stranger.
-
26
G3941: πάροικος (pároikos)
from παρά and οἶκος; having a home near, i.e. (as noun) a by-dweller (alien resident):--foreigner, sojourn, stranger.
-
27
G3946: παρόμοιος (parómoios)
from παρά and ὅμοιος; alike nearly, i.e. similar:--like.
-
28
G3949: παροργίζω (parorgízō)
from παρά and ὀργίζω; to anger alongside, i.e. enrage:--anger, provoke to wrath.
-
29
G3951: παροτρύνω (parotrýnō)
from παρά and (to spur); to urge along, i.e. stimulate (to hostility):--stir up.
-
30
G3856: παραδειγματίζω (paradeigmatízō)
from παρά and δειγματίζω; to show alongside (the public), i.e. expose to infamy:--make a public example, put to an open shame.
-
31
G3860: παραδίδωμι (paradídōmi)
from παρά and δίδωμι; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit:--betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend.
-
32
G3056: λόγος (lógos)
from λέγω; something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ):--account, cause, communication, X concerning, doctrine, fame, X have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, X speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
-
33
G2919: κρίνω (krínō)
properly, to distinguish, i.e. decide (mentally or judicially); by implication, to try, condemn, punish:--avenge, conclude, condemn, damn, decree, determine, esteem, judge, go to (sue at the) law, ordain, call in question, sentence to, think.
-
34
G3845: παραβαίνω (parabaínō)
from παρά and the base of βάσις; to go contrary to, i.e. violate a command:--(by) transgress(-ion).
-
35
G3846: παραβάλλω (parabállō)
from παρά and βάλλω; to throw alongside, i.e. (reflexively) to reach a place, or (figuratively) to liken:--arrive, compare.
-
36
G3849: παραβιάζομαι (parabiázomai)
from παρά and the middle voice of βιάζω; to force contrary to (nature), i.e. compel (by entreaty):--constrain.
-
37
G3851: παραβουλεύομαι (parabouleúomai)
from παρά and the middle voice of βουλεύω; to misconsult, i.e. disregard:--not (to) regard(-ing).
-
38
G3853: παραγγέλλω (parangéllō)
from παρά and the base of ἄγγελος; to transmit a message, i.e. (by implication) to enjoin:--(give in) charge, (give) command(-ment), declare.
-
39
G3854: παραγίνομαι (paragínomai)
from παρά and γίνομαι; to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly:--come, go, be present.
-
40
G3855: παράγω (parágō)
from παρά and ἄγω; to lead near, i.e. (reflexively or intransitively) to go along or away:--depart, pass (away, by, forth).
-
41
G3858: παραδέχομαι (paradéchomai)
from παρά and δέχομαι; to accept near, i.e. admit or (by implication) delight in:--receive.
-
42
G3859: παραδιατριβή (paradiatribḗ)
from a compound of παρά and διατρίβω; misemployment, i.e. meddlesomeness:--perverse disputing.
-
43
G3861: παράδοξος (parádoxos)
from παρά and δόξα (in the sense of seeming); contrary to expectation, i.e. extraordinary ("paradox"):--strange.
-
44
G3863: παραζηλόω (parazēlóō)
from παρά and ζηλόω; to stimulate alongside, i.e. excite to rivalry:--provoke to emulation (jealousy).
-
45
G3865: παραθεωρέω (paratheōréō)
from παρά and θεωρέω; to overlook or disregard:--neglect.
-
46
G3868: παραιτέομαι (paraitéomai)
from παρά and the middle voice of αἰτέω; to beg off, i.e. deprecate, decline, shun:--avoid, (make) excuse, intreat, refuse, reject.
-
47
G3869: παρακαθίζω (parakathízō)
from παρά and καθίζω; to sit down near:--sit.
-
48
G3871: παρακαλύπτω (parakalýptō)
from παρά and καλύπτω; to cover alongside, i.e. veil (figuratively):--hide.
-
49
G3872: παρακαταθήκη (parakatathḗkē)
from a compound of παρά and κατατίθημι; something put down alongside, i.e. a deposit (sacred trust):--that (thing) which is committed (un-)to (trust).
-
50
G3873: παράκειμαι (parákeimai)
from παρά and κεῖμαι; to lie near, i.e. be at hand (figuratively, be prompt or easy):--be present.
-
51
G3877: παρακολουθέω (parakolouthéō)
from παρά and ἀκολουθέω; to follow near, i.e. (figuratively) attend (as a result), trace out, conform to:--attain, follow, fully know, have understanding.
-
52
G3881: παραλέγομαι (paralégomai)
from παρά and the middle voice of λέγω (in its original sense); (specially), to lay one's course near, i.e. sail past:--pass, sail by.
-
53
G3882: παράλιος (parálios)
from παρά and ἅλς; beside the salt (sea), i.e. maritime:--sea coast.
-
54
G3883: παραλλαγή (parallagḗ)
from a compound of παρά and ἀλλάσσω; transmutation (of phase or orbit), i.e. (figuratively) fickleness:--variableness.
-
55
G3886: παραλύω (paralýō)
from παρά and λύω; to loosen beside, i.e. relax (perfect passive participle, paralyzed or enfeebled):--feeble, sick of the (taken with) palsy.
-
56
G3888: παραμυθέομαι (paramythéomai)
from παρά and the middle voice of a derivative of μῦθος; to relate near, i.e. (by implication) encourage, console:--comfort.
-
57
G3893: παραπικραίνω (parapikraínō)
from παρά and πικραίνω; to embitter alongside, i.e. (figuratively) to exasperate:--provoke.
-
58
G3897: παραπλήσιον (paraplḗsion)
neuter of a compound of παρά and the base of πλησίον (as adverb); close by, i.e. (figuratively) almost:--nigh unto.
-
59
G3901: παραῤῥυέω (pararrhyéō)
from παρά and the alternate of ῥέω; to flow by, i.e. (figuratively) carelessly pass (miss):--let slip.
-
60
G3903: παρασκευάζω (paraskeuázō)
from παρά and a derivative of σκεῦος; to furnish aside, i.e. get ready:--prepare self, be (make) ready.
-
61
G3906: παρατηρέω (paratēréō)
from παρά and τηρέω; to inspect alongside, i.e. note insidiously or scrupulously:--observe, watch.
-
62
G3908: παρατίθημι (paratíthēmi)
from παρά and τίθημι; to place alongside, i.e. present (food, truth); by implication, to deposit (as a trust or for protection):--allege, commend, commit (the keeping of), put forth, set before.
-
63
G3911: παραφέρω (paraphérō)
from παρά and φέρω (including its alternate forms); to bear along or aside, i.e. carry off (literally or figuratively); by implication, to avert:--remove, take away.
-
64
G3912: παραφρονέω (paraphronéō)
from παρά and φρονέω; to misthink, i.e. be insane (silly):--as a fool.
-
65
G3916: παραχρῆμα (parachrēma)
from παρά and χρῆμα (in its original sense); at the thing itself, i.e. instantly:--forthwith, immediately, presently, straightway, soon.
-
66
G3919: παρεισάγω (pareiságō)
from παρά and εἰσάγω; to lead in aside, i.e. introduce surreptitiously:--privily bring in.
-
67
G3921: παρεισδύνω (pareisdýnō)
from παρά and a compound of εἰς and δύνω; to settle in alongside, i.e. lodge stealthily:--creep in unawares.
-
68
G3922: παρεισέρχομαι (pareisérchomai)
from παρά and εἰσέρχομαι; to come in alongside, i.e. supervene additionally or steathily:--come in privily, enter.
-
69
G3924: παρεκτός (parektós)
from παρά and ἐκτός; near outside, i.e. besides:--except, saving, without.
-
70
G3925: παρεμβολή (parembolḗ)
from a compound of παρά and ἐμβάλλω; a throwing in beside (juxtaposition), i.e. (specially), battle-array, encampment or barracks (tower Antonia):--army, camp, castle.
-
71
G3927: παρεπίδημος (parepídēmos)
from παρά and the base of ἐπιδημέω; an alien alongside, i.e. a resident foreigner:--pilgrim, stranger.
-
72
G3931: παρηγορία (parēgoría)
from a compound of παρά and a derivative of ἀγορά (meaning to harangue an assembly); an address alongside, i.e. (specially), consolation:--comfort.
-
73
G3936: παρίστημι (parístēmi)
from παρά and ἵστημι; to stand beside, i.e. (transitively) to exhibit, proffer, (specially), recommend, (figuratively) substantiate; or (intransitively) to be at hand (or ready), aid:--assist, bring before, command, commend, give presently, present, prove, provide, shew, stand (before, by, here, up, with), yield.
-
74
G3937: Παρμενᾶς (Parmenâs)
probably by contraction for (a derivative of a compound of παρά and μένω); constant; Parmenas, a Christian:--Parmenas.
-
75
G3938: πάροδος (párodos)
from παρά and ὁδός; a by-road, i.e. (actively) a route:--way.
-
76
G3942: παροιμία (paroimía)
from a compound of παρά and perhaps a derivative of οἴομαι; apparently a state alongside of supposition, i.e. (concretely) an adage; specially, an enigmatical or fictitious illustration:--parable, proverb.
-
77
G3943: πάροινος (pároinos)
from παρά and οἶνος; staying near wine, i.e. tippling (a toper):--given to wine.
-
78
G3944: παροίχομαι (paroíchomai)
from παρά and (to depart); to escape along, i.e. be gone:--past.
-
79
G3947: παροξύνω (paroxýnō)
from παρά and a derivative of ὀξύς; to sharpen alongside, i.e. (figuratively) to exasperate:--easily provoke, stir.
-
80
G3953: παροψίς (paropsís)
from παρά and the base of ὀψάριον; a side-dish (the receptacle):--platter.
-
81
G4862: σύν (sýn)
a primary preposition denoting union; with or together (but much closer than μετά or παρά), i.e. by association, companionship, process, resemblance, possession, instrumentality, addition, etc.:--beside, with. In composition it has similar applications, including completeness.
-
82
G575: ἀπό (apó)
a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.
-
83
G1223: διά (diá)
a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):--after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) … fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
-
84
G5228: ὑπέρ (hypér)
a primary preposition; "over", i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than:--(+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
-
85
G5259: ὑπό (hypó)
a primary preposition; under, i.e. (with the genitive case) of place (beneath), or with verbs (the agency or means, through); (with the accusative case) of place (whither (underneath) or where (below) or time (when (at)):--among, by, from, in, of, under, with. In the comparative, it retains the same general applications, especially of inferior position or condition, and specially, covertly or moderately.
-
86
G2730: κατοικέω (katoikéō)
from κατά and οἰκέω; to house permanently, i.e. reside (literally or figuratively):--dwell(-er), inhabitant(-ter).
-
87
G2584: Καπερναούμ (Kapernaoúm)
of Hebrew origin (probably כָּפָר and נַחוּם); Capernaum (i.e. Caphanachum), a place in Palestine:--Capernaum.
-
88
G3725: ὅριον (hórion)
neuter of a derivative of an apparently primary (a bound or limit); a boundary-line, i.e. (by implication) a frontier (region):--border, coast.
-
89
G3972: Παῦλος (Paûlos)
of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of παύω, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus.
-
90
G2114: εὐθυμέω (euthyméō)
from εὔθυμος; to cheer up, i.e. (intransitively) be cheerful; neuter comparative (adverbially) more cheerfully:--be of good cheer (merry).
-
91
G3874: παράκλησις (paráklēsis)
from παρακαλέω; imploration, hortation, solace:--comfort, consolation, exhortation, intreaty.
-
92
G1189: δέομαι (déomai)
middle voice of δέω; to beg (as binding oneself), i.e. petition:--beseech, pray (to), make request. Compare πυνθάνομαι.
-
93
G3560: νουθετέω (nouthetéō)
from the same as νουθεσία; to put in mind, i.e. (by implication) to caution or reprove gently:--admonish, warn.
-
94
G2675: καταρτίζω (katartízō)
from κατά and a derivative of ἄρτιος; to complete thoroughly, i.e. repair (literally or figuratively) or adjust:--fit, frame, mend, (make) perfect(-ly join together), prepare, restore.
-
95
G1437: ἐάν (eán)
from εἰ and ἄν; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See μή.
-
96
G1577: ἐκκλησία (ekklēsía)
from a compound of ἐκ and a derivative of καλέω; a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation (Jewish synagogue, or Christian community of members on earth or saints in heaven or both):--assembly, church.
-
97
G1482: ἐθνικός (ethnikós)
from ἔθνος; national ("ethnic"), i.e. (specially) a Gentile:--heathen (man).
-
98
G5057: τελώνης (telṓnēs)
from τέλος and ὠνέομαι; a tax-farmer, i.e. collector of public revenue:--publican.
-
99
G2036: ἔπω (épō)
a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from ἐρέω, ῥέω, and φημί); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare λέγω.
-
100
G991: βλέπω (blépō)
a primary verb; to look at (literally or figuratively):--behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. Compare ὀπτάνομαι.
-
101
G1937: ἐπιθυμέω (epithyméō)
from ἐπί and θυμός; to set the heart upon, i.e. long for (rightfully or otherwise):--covet, desire, would fain, lust (after).
-
102
G2799: κλαίω (klaíō)
of uncertain affinity; to sob, i.e. wail aloud (whereas 1145 is rather to cry silently):--bewail, weep.
-
103
G5143: τρέχω (tréchō)
apparently a primary verb (properly, ; compare θρίξ); which uses (the base of δρόμος) as alternate in certain tenses; to run or walk hastily (literally or figuratively):--have course, run.
-
104
G2983: λαμβάνω (lambánō)
a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas δέχομαι is rather subjective or passive, to have offered to one; while αἱρέομαι is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up).
-
105
G1209: δέχομαι (déchomai)
middle voice of a primary verb; to receive (in various applications, literally or figuratively):--accept, receive, take. Compare λαμβάνω.
-
106
G4086: πιθανολογία (pithanología)
from a compound of a derivative of πείθω and λόγος; persuasive language:--enticing words.
-
107
G202: ἀκροατής (akroatḗs)
from (to listen; apparently an intensive of ἀκούω); a hearer (merely):--hearer.
-
108
G4163: ποιητής (poiētḗs)
from ποιέω; a performer; specially, a "poet"; --doer, poet.
-
109
G3361: μή (mḗ)
a primary particle of qualified negation (whereas οὐ expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas οὐ expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also ἐὰν μή, ἵνα μή, οὐ μή, μῆκος, μηκύνω, μήν, μὴ οὐκ.
-
110
G2967: κωλύω (kōlýō)
from the base of κολάζω; to estop, i.e. prevent (by word or act):--forbid, hinder, keep from, let, not suffer, withstand.
-
111
G3551: νόμος (nómos)
from a primary (to parcel out, especially food or grazing to animals); law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle):--law.
-
112
G2753: κελεύω (keleúō)
from a primary (to urge on); "hail"; to incite by word, i.e. order:--bid, (at, give) command(-ment).
-
113
G340: ἀνακαινίζω (anakainízō)
from ἀνά and a derivative of καινός; to restore:--renew.
-
114
G3341: μετάνοια (metánoia)
from μετανοέω; (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision):--repentance.
-
115
G388: ἀνασταυρόω (anastauróō)
from ἀνά and σταυρόω; to recrucify (figuratively):--crucify afresh.
-
116
G5551: χρονοτριβέω (chronotribéō)
from a presumed compound of χρόνος and the base of τρίβος; to be a time-wearer, i.e. to procrastinate (linger):--spend time.
-
117
G773: Ἀσία (Asía)
of uncertain derivation; Asia, i.e. Asia Minor, or (usually) only its western shore:--Asia.
-
118
G4692: σπεύδω (speúdō)
probably strengthened from πούς; to "speed" ("study"), i.e. urge on (diligently or earnestly); by implication, to await eagerly:--(make, with) haste unto.
-
119
G1415: δυνατός (dynatós)
from δύναμαι; powerful or capable (literally or figuratively); neuter possible:--able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong.
-
120
G2414: Ἱεροσόλυμα (Hierosólyma)
of Hebrew origin (יְרוּשָׁלַ͏ִם); Hierosolyma (i.e. Jerushalaim), the capitol of Palestine:--Jerusalem. Compare Ἱερουσαλήμ.
-
121
G4005: πεντηκοστή (pentēkostḗ)
feminine of the ordinal of πεντήκοντα; fiftieth (ἡμέρα being implied) from Passover, i.e. the festival of "Pentecost":--Pentecost.
-
122
G987: βλασφημέω (blasphēméō)
from βλάσφημος; to vilify; specially, to speak impiously:--(speak) blaspheme(-er, -mously, -my), defame, rail on, revile, speak evil.
-
123
G2795: κινέω (kinéō)
from (poetic for , to go); to stir (transitively), literally or figuratively:--(re-)move(-r), way.
-
124
G1831: ἐξέρχομαι (exérchomai)
from ἐκ and ἔρχομαι; to issue (literally or figuratively):--come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad.
-
125
G4143: πλοῖον (ploîon)
from πλέω; a sailer, i.e. vessel:--ship(-ing).
-
126
G1359: Διόσκουροι (Dióskouroi)
from the alternate of Ζεύς and a form of the base of κοράσιον; sons of Jupiter, i.e. the twins Dioscuri:--Castor and Pollux.
-
127
G222: Ἀλεξανδρῖνος (Alexandrînos)
from the same as Ἀλεξανδρεύς; Alexandrine, or belonging to Alexandria:--of Alexandria.
-
128
G1256: διαλέγομαι (dialégomai)
middle voice from διά and λέγω; to say thoroughly, i.e. discuss (in argument or exhortation):--dispute, preach (unto), reason (with), speak.