G4751στόμαχος
from στόμα; an orifice (the gullet), i.e. (specially), the "stomach":--stomach.
from στόμα; an orifice (the gullet), i.e. (specially), the "stomach":--stomach.
from στρατεύομαι; military service, i.e. (figuratively) the apostolic career (as one of hardship and danger):--warfare.
from στρατεύομαι; an armament, i.e. (by implication) a body of troops (more or less extensive or systematic):--army, soldier, man of war.
middle voice from the base of στρατιά; to serve in a military campaign; figuratively, to execute the apostolate (with its arduous duties and functions), to contend with carnal inclinations:--soldier, (go to) war(-fare).
from the base of στρατιά and ἄγω or ἡγέομαι; a general, i.e. (by implication or analogy) a (military) governor (prætor), the chief (præfect) of the (Levitical) temple-wardens:--captain, magistrate.
feminine of a derivative of (an army; from the base of στρώννυμι, as encamped); camp-likeness, i.e. an army, i.e. (figuratively) the angels, the celestial luminaries:--host.
from a presumed derivative of the same as στρατιά; a camper-out, i.e. a (common) warrior (literally or figuratively):--soldier.
from a compound of the base of στρατιά and λέγω (in its original sense); to gather (or select) as a warrior, i.e. enlist in the army:--choose to be a soldier.
from στρατόπεδον and ἄρχω; a ruler of an army, i.e. (specially), a Prætorian præfect:--captain of the guard.
from the base of στρατιά and the same as πεδινός; a camping-ground, i.e. (by implication) a body of troops:--army.
from a derivative of στρέφω; to wrench, i.e. (specially), to torture (by the rack), but only figuratively, to pervert:-- wrest.
strengthened from the base of τροπή; to twist, i.e. turn quite around or reverse (literally or figuratively):--convert, turn (again, back again, self, self about).
from a presumed derivative of στρῆνος; to be luxurious:--live deliciously.
akin to στερεός; a "straining", "strenuousness" or "strength", i.e. (figuratively) luxury (voluptuousness):--delicacy.
diminutive of (a sparrow); a little sparrow:--sparrow.
prolongation from a still simpler , (used only as an alternate in certain tenses) (probably akin to στερεός through the idea of positing); to "strew," i.e. spread (as a carpet or couch):--make bed, furnish, spread, strew.
from a derivative of an obsolete apparently primary (to hate); hated, i.e. odious:--hateful.
from the same as στυγνητός; to render gloomy, i.e. (by implication) glower (be overcast with clouds, or sombreness of speech):--lower, be sad.
from (to stiffen; properly akin to the base of ἵστημι); a post ("style"), i.e. (figuratively) support:--pillar.
from στοά; a "Stoic" (as occupying a particular porch in Athens), i.e. adherent of a certin philosophy:--Stoick.
the personal pronoun of the second person singular; thou:-- thou. See also σέ, σοί, σοῦ; and for the plural ὑμᾶς, ὑμεῖς, ὑμῖν, ὑμῶν.
from συγγενής; relationship, i.e. (concretely) relatives:--kindred.
from σύν and γένος; a relative (by blood); by extension, a fellow countryman:--cousin, kin(-sfolk, -sman).
from a compound of σύν and γινώσκω; fellow knowledge, i.e. concession:--permission.
from σύν and κάθημαι; to seat oneself in company with:--sit with.
from σύν and καθίζω; to give (or take) a seat in company with:--(make) sit (down) together.
from σύν and κακοπαθέω; to suffer hardship in company with:--be partaker of afflictions.
from σύν and κακουχέω; to maltreat in company with, i.e. (passively) endure persecution together:--suffer affliction with.
from σύν and καλέω; to convoke:--call together.
from σύν and καλύπτω; to conceal altogether:--cover.
from σύν and κάμπτω; to bend together, i.e. (figuratively) to afflict:--bow down.
from σύν and καταβαίνω; to descend in company with:--go down with.
from συγκατατίθεμαι; a deposition (of sentiment) in company with, i.e. (figuratively) accord with:--agreement.
middle from σύν and κατατίθημι; to deposit (one's vote or opinion) in company with, i.e. (figuratively) to accord with:--consent.
from σύν and a compound of κατά and ψηφίζω; to count down in company with, i.e. enroll among:--number with.
from σύν and κεράννυμι; to commingle, i.e. (figuratively) to combine or assimilate:--mix with, temper together.
from σπαράσσω and κινέω; to move together, i.e. (specially), to excite as a mass (to sedition):--stir up.
from σύν and κλείω; to shut together, i.e. include or (figuratively) embrace in a common subjection to:--conclude, inclose, shut up.
from σύν and κληρονόμος; a co-heir, i.e. (by analogy) participant in common:--fellow (joint)-heir, heir together, heir with.
from σύν and κοινωνέω; to share in company with, i.e. co-participate in:--communicate (have fellowship) with, be partaker of.
from σύν and κοινωνός; a co-participant:--companion, partake(-r, -r with).
from σύν and κομίζω; to convey together, i.e. collect or bear away in company with others:--carry.
from σύν and κρίνω; to judge of one thing in connection with another, i.e. combine (spiritual ideas with appropriate expressions) or collate (one person with another by way of contrast or resemblance):--compare among (with).
from σύν and κύπτω; to stoop altogether, i.e. be completely overcome by:--bow together.
from a comparative of σύν and (to light or happen; from the base of κύριος); concurrence, i.e. accident:--chance.
from σύν and χαίρω; to sympathize in gladness, congratulate:--rejoice in (with).
from σύν and (to pour) or its alternate; to commingle promiscuously, i.e. (figuratively) to throw (an assembly) into disorder, to perplex (the mind):--confound, confuse, stir up, be in an uproar.
from σύν and χράομαι; to use jointly, i.e. (by implication) to hold intercourse in common:--have dealings with.
from συγχέω; commixture, i.e. (figuratively) riotous disturbance:--confusion.
from σύν and ζάω; to continue to live in common with, i.e. co-survive (literally or figuratively):--live with.