from a derivative of an obsolete apparently primary (to hate); hated, i.e. odious:--hateful.
Transliteration:stygnētós
Pronunciation:stoog-nay-tos'
Detailed Word Study
AI-Generated
Loading Study...
### Core Meaning & Semantic Range
The Greek adjective στυγνητός (stygnētós) `{{G4767}}` is derived from an obsolete root implying "to hate" or "to detest." Its core meaning denotes a state of being "hated," "detestable," or "odious." It describes something or someone that is the object of intense aversion, revulsion, or abhorrence. The passive form of the word emphasizes that the subject is *being* hated or considered repugnant, rather than actively hating. It conveys a strong sense of moral or spiritual repulsiveness.
### Biblical Occurrences & Contextual Analysis
The term στυγνητός (stygnētós) `{{G4767}}` appears only once in the New Testament, found in [[Titus 3:3]]. In this passage, the Apostle Paul describes the former condition of believers before their encounter with God's saving grace: "For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hateful (στυγνητός), hating one another."
In this context, στυγνητός (stygnētós) is used to characterize the profound moral depravity and spiritual alienation of humanity apart from Christ. It is placed alongside a list of vices—foolishness, disobedience, malice, envy—and culminates in the reciprocal state of "hating one another." The inclusion of στυγνητός (stygnētós) emphasizes that not only were they actively hating, but their very being or character was such that they were *objects* of detestation. This detestability is not merely social, but implies a state of being morally offensive, particularly in the divine sight. The word underscores the depth of sin from which God's mercy and love intervene to rescue humanity.
### Related Words & Concepts
The obsolete root from which στυγνητός (stygnētós) `{{G4767}}` derives is related to στυγνάζω (stygnazō) `{{G4766}}`, meaning "to be sad, gloomy, or sullen," as seen in [[Mark 10:22]]. This connection suggests a potential link between a state of moral gloom or sadness and the condition of being detestable.
In [[Titus 3:3]], στυγνητός (stygnētós) is immediately followed by μισοῦντες (misountes), the present participle of μισέω (miseō) `{{G3404}}`, meaning "to hate." While μισέω (miseō) describes the *act* of hating, στυγνητός (stygnētós) describes the *state* of being hated or detestable. This pairing intensifies the description of humanity's fallen condition, portraying both their active hostility and their inherent moral repugnance.
Other related concepts and words that convey a sense of detestation or abomination include:
* ἀπρόσδεκτος (aprosdektos) `{{G679}}`: "unacceptable, displeasing."
* βδελυκτός (bdeluktos) `{{G947}}`: "abominable, detestable," often used in reference to things that are an abomination in God's eyes.
* ἐχθρός (echthros) `{{G2190}}`: "hostile, enemy."
The contrast in [[Titus 3:4-7]] with God's "kindness and love" ([[Titus 3:4]]) and the "washing of regeneration and renewal of the Holy Spirit" ([[Titus 3:5]]) highlights the radical transformation from a state of being στυγνητός (stygnētós) to being justified and made heirs of eternal life.
### Theological Significance
The singular use of στυγνητός (stygnētós) `{{G4767}}` in [[Titus 3:3]] carries profound theological weight. It serves as a stark and unflinching portrayal of the human condition apart from God's redemptive work. The word does not merely describe sinful actions but a deep-seated moral state that is inherently "detestable." This detestability is implicitly in the sight of God, given the context of divine salvation that immediately follows.
Paul's choice of this strong term underscores the radical nature of salvation. Those who were once so morally repugnant and spiritually alienated are, through God's abundant mercy and the work of the Holy Spirit, made righteous and heirs according to the hope of eternal life ([[Titus 3:7]]). The very ones characterized as στυγνητός (stygnētós) become the recipients of God's immeasurable kindness and love.
This word, therefore, magnifies the glory of God's grace. It emphasizes that salvation is not a reward for human merit or inherent goodness, but a divine intervention that rescues humanity from a state of utter depravity and moral offensiveness. It reminds believers of the "before" picture of their spiritual journey, fostering humility and profound gratitude for the transformative power of the gospel.
### Summary
στυγνητός (stygnētós) `{{G4767}}` is a potent Greek adjective meaning "hated," "odious," or "detestable." Its sole New Testament occurrence in [[Titus 3:3]] is profoundly significant, describing the pre-conversion state of humanity. Paul uses it to characterize the deep moral corruption and spiritual alienation that marked lives apart from Christ, portraying individuals as not merely performing hateful acts but being intrinsically "hateful" or morally repugnant. This word vividly contrasts with the subsequent outpouring of God's kindness and love in salvation, highlighting the immense magnitude of divine grace that redeems those who were utterly undeserving and even morally offensive. στυγνητός (stygnētós) serves as a powerful reminder of the depth of human sin and the glorious extent of God's transformative mercy.