Browsing Greek Entries (Page 30 of 113)
G1451 ἐγγύς
from a primary verb (to squeeze or throttle; akin to the base of ἀγκάλη); near (literally or figuratively, of place or time)
KJV Translation: from , at hand, near, nigh (at hand, unto), ready.
G1452 ἐγγύτερον
neuter of the comparative of ἐγγύς; nearer
KJV Translation: nearer.
G1453 ἐγείρω
probably akin to the base of ἀγορά (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence)
KJV Translation: awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up.
G1454 ἔγερσις
from ἐγείρω; a resurgence (from death)
KJV Translation: resurrection.
G1455 ἐγκάθετος
from ἐν and a derivative of καθίημι; subinduced, i.e. surreptitiously suborned as a lier-in-wait
KJV Translation: spy.
G1456 ἐγκαίνια
neuter plural of a presumed compound from ἐν and καινός; innovatives, i.e. (specially) renewal (of religious services after the Antiochian interruption)
KJV Translation: dedication.
G1457 ἐγκαινίζω
from ἐγκαίνια; to renew, i.e. inaugurate
KJV Translation: consecrate, dedicate.
G1458 ἐγκαλέω
from ἐν and καλέω; to call in (as a debt or demand), i.e. bring to account (charge, criminate, etc.)
KJV Translation: accuse, call in question, implead, lay to the charge.
G1459 ἐγκαταλείπω
from ἐν and καταλείπω; to leave behind in some place, i.e. (in a good sense) let remain over, or (in a bad sense) to desert
KJV Translation: forsake, leave.
G1460 ἐγκατοικέω
from ἐν and κατοικέω; to settle down in a place, i.e. reside
KJV Translation: dwell among.
G1461 ἐγκεντρίζω
from ἐν and a derivative of κέντρον; to prick in, i.e. ingraft
KJV Translation: graff in(-to).
G1462 ἔγκλημα
from ἐγκαλέω; an accusation, i.e. offence alleged
KJV Translation: crime laid against, laid to charge.
G1463 ἐγκομβόομαι
middle voice from ἐν and (to gird); to engirdle oneself (for labor), i.e. figuratively (the apron as being a badge of servitude) to wear (in token of mutual deference)
KJV Translation: be clothed with.
G1464 ἐγκοπή
from ἐγκόπτω; a hindrance
KJV Translation: X hinder.
G1465 ἐγκόπτω
from ἐν and κόπτω; to cut into, i.e. (figuratively) impede, detain
KJV Translation: hinder, be tedious unto.
G1466 ἐγκράτεια
from ἐγκρατής; self-control (especially continence)
KJV Translation: temperance.
G1467 ἐγκρατεύομαι
middle voice from ἐγκρατής; to exercise self-restraint (in diet and chastity)
KJV Translation: can(-not) contain, be temperate.
G1468 ἐγκρατής
from ἐν and κράτος; strong in a thing (masterful), i.e. (figuratively and reflexively) self-controlled (in appetite, etc.)
KJV Translation: temperate.
G1469 ἐγκρίνω
from ἐν and κρίνω; to judge in, i.e. count among
KJV Translation: make of the number.
G1470 ἐγκρύπτω
from ἐν and κρύπτω; to conceal in, i.e. incorporate with
KJV Translation: hid in.
G1471 ἔγκυος
from ἐν and the base of κῦμα; swelling inside, i.e. pregnant
KJV Translation: great with child.
G1472 ἐγχρίω
from ἐν and χρίω; to rub in (oil), i.e. besmear
KJV Translation: anoint.
G1473 ἐγώ
a primary pronoun of the first person I (only expressed when emphatic)
KJV Translation: I, me. For the other cases and the plural see ἐμέ, ἐμοί, ἐμοῦ, ἡμᾶς, ἡμεῖς, ἡμῖν, ἡμῶν, etc.
G1474 ἐδαφίζω
from ἔδαφος; to raze
KJV Translation: lay even with the ground.
G1475 ἔδαφος
from the base of ἑδραῖος; a basis (bottom), i.e. the soil
KJV Translation: ground.
G1476 ἑδραῖος
from a derivative of (to sit); sedentary, i.e. (by implication) immovable
KJV Translation: settled, stedfast.
G1477 ἑδραίωμα
from a derivative of ἑδραῖος; a support, i.e. (figuratively) basis
KJV Translation: ground.
G1478 Ἐζεκίας
of Hebrew origin (חִזְקִיָּה); Ezekias (i.e. Hezekeiah), an Israelite
KJV Translation: Ezekias.
G1479 ἐθελοθρησκεία
from θέλω and θρησκεία; voluntary (arbitrary and unwarranted) piety, i.e. sanctimony
KJV Translation: will worship.
G1480 ἐθίζω
from ἔθος; to accustom, i.e. (neuter passive participle) customary
KJV Translation: custom.
G1481 ἐθνάρχης
from ἔθνος and ἀρχή; the governor (not king) of a district
KJV Translation: ethnarch.
G1482 ἐθνικός
from ἔθνος; national ("ethnic"), i.e. (specially) a Gentile
KJV Translation: heathen (man).
G1483 ἐθνικῶς
adverb from ἐθνικός; as a Gentile
KJV Translation: after the manner of Gentiles.
G1484 ἔθνος
probably from ἔθω; a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan)
KJV Translation: Gentile, heathen, nation, people.
G1485 ἔθος
from ἔθω; a usage (prescribed by habit or law)
KJV Translation: custom, manner, be wont.
G1486 ἔθω
a primary verb; to be used (by habit or conventionality); neuter perfect participle usage
KJV Translation: be custom (manner, wont).
G1487 εἰ
a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.
KJV Translation: forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in εἴγε, εἰ δὲ μή(γε), εἰ καί, εἰ μή, εἰ μή τι, εἴ περ, εἴ πως, εἴ τις, ἐκ. See also ἐάν.
G1488 εἶ
second person singular present of εἰμί; thou art
KJV Translation: art, be.
G1489 εἴγε
from εἰ and γέ; if indeed, seeing that, unless, (with negative) otherwise
KJV Translation: if (so be that, yet).
G1490 εἰ δὲ μή(γε)
from εἰ, δέ, and μή (sometimes with γέ added); but if not
KJV Translation: (or) else, if (not, otherwise), otherwise.
G1491 εἶδος
from εἴδω; a view, i.e. form (literally or figuratively)
KJV Translation: appearance, fashion, shape, sight.
G1492 εἴδω
a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent ὀπτάνομαι and ὁράω; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know
KJV Translation: be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare ὀπτάνομαι.
G1493 εἰδωλεῖον
neuter of a presumed derivative of εἴδωλον; an image-fane
KJV Translation: idol's temple.
G1494 εἰδωλόθυτον
neuter of a compound of εἴδωλον and a presumed derivative of θύω; an image-sacrifice, i.e. part of an idolatrous offering
KJV Translation: (meat, thing that is) offered (in sacrifice, sacrificed) to (unto) idols.
G1495 εἰδωλολατρεία
from εἴδωλον and λατρεία; image-worship (literally or figuratively)
KJV Translation: idolatry.
G1496 εἰδωλολάτρης
from εἴδωλον and the base of λατρεύω; an image- (servant or) worshipper (literally or figuratively)
KJV Translation: idolater.
G1497 εἴδωλον
from εἶδος; an image (i.e. for worship); by implication, a heathen god, or (plural) the worship of such
KJV Translation: idol.
G1498 εἴην
optative (i.e. English subjunctive) present of εἰμί (including the other person); might (could, would, or should) be
KJV Translation: mean, + perish, should be, was, were.
G1499 εἰ καί
from εἰ and καί; if also (or even)
KJV Translation: if (that), though.
G1500 εἰκῆ
probably from εἴκω (through the idea of failure); idly, i.e. without reason (or effect)
KJV Translation: without a cause, (in) vain(-ly).