


Browsing Greek Entries (Page 67 of 113)
G3301
Numbers 3203 through 3302 were not used.
G3302
Numbers 3203 through 3302 were not used.
G3303μέν
a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with δέ (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense.
G3304μενοῦνγε
from μέν and οὖν and γέ; so then at least:--nay but, yea doubtless (rather, verily).
G3305μέντοι
from μέν and τοί; indeed though, i.e. however:--also, but, howbeit, nevertheless, yet.
G3306μένω
a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.
G3307μερίζω
from μέρος; to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ:--deal, be difference between, distribute, divide, give participle
G3308μέριμνα
from μερίζω (through the idea of distraction); solicitude:--care.
G3309μεριμνάω
from μέριμνα; to be anxious about:--(be, have) care(-ful), take thought.
G3310μερίς
feminine of μέρος; a portion, i.e. province, share or (abstractly) participation:--part (X -akers).
G3311μερισμός
from μερίζω; a separation or distribution:--dividing asunder, gift.
G3312μεριστής
from μερίζω; an apportioner (administrator):--divider.
G3313μέρος
from an obsolete but more primary form of (to get as a section or allotment); a division or share (literally or figuratively, in a wide application):--behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what).
G3314μεσημβρία
from μέσος and ἡμέρα; midday; by implication, the south:--noon, south.
G3315μεσιτεύω
from μεσίτης; to interpose (as arbiter), i.e (by implication) to ratify (as surety):--confirm.
G3316μεσίτης
from μέσος; a go-between, i.e. (simply) an internunciator, or (by implication) a reconciler (intercessor):--mediator.
G3317μεσονύκτιον
neuter of compound of μέσος and νύξ; midnight (especially as a watch):--midnight.
G3318Μεσοποταμία
from μέσος and ποταμός; Mesopotamia (as lying between the Euphrates and the Tigris; compare אֲרַם נַהֲרַיִם), a region of Asia:--Mesopotamia.
G3319μέσος
from μετά; middle (as an adjective or (neuter) noun):--among, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.
G3320μεσότοιχον
from μέσος and τοῖχος; a partition (figuratively):--middle wall.
G3321μεσουράνημα
from a presumed compound of μέσος and οὐρανός; mid-sky:--midst of heaven.
G3322μεσόω
from μέσος; to form the middle, i.e. (in point of time), to be half-way over:--be about the midst.
G3323Μεσσίας
of Hebrew origin (מָשִׁיחַ); the Messias (i.e. Mashiach), or Christ:--Messias.
G3324μεστός
of uncertain derivation; replete (literally or figuratively):--full.
G3325μεστόω
from μεστός; to replenish, i.e. (by implication) to intoxicate:--fill.
G3326μετά
a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν):--after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
G3327μεταβαίνω
from μετά and the base of βάσις; to change place:--depart, go, pass, remove.
G3328μεταβάλλω
from μετά and βάλλω; to throw over, i.e. (middle voice figuratively) to turn about in opinion:--change mind.
G3329μετάγω
from μετά and ἁρμόζω; to lead over, i.e. transfer (direct):--turn about.
G3330μεταδίδωμι
from μετά and δίδωμι; to give over, i.e. share:--give, impart.
G3331μετάθεσις
from μετατίθημι; transposition, i.e. transferral (to heaven), disestablishment (of a law):--change, removing, translation.
G3332μεταίρω
from μετά and αἴρω; to betake oneself, i.e. remove (locally):--depart.
G3333μετακαλέω
from μετά and καλέω; to call elsewhere, i.e. summon:--call (for, hither).
G3334μετακινέω
from μετά and κινέω; to stir to a place elsewhere, i.e. remove (figuratively):--move away.
G3335μεταλαμβάνω
from μετά and λαμβάνω; to participate; genitive case, to accept (and use):--eat, have, be partaker, receive, take.
G3336μετάλημψις
from μεταλαμβάνω; participation:--taking.
G3337μεταλλάσσω
from μετά and ἀλλάσσω; to exchange:--change.
G3338μεταμέλλομαι
from μετά and the middle voice of μέλω; to care afterwards, i.e. regret:--repent (self).
G3339μεταμορφόω
from μετά and μορφόω; to transform (literally or figuratively, "metamorphose"):--change, transfigure, transform.
G3340μετανοέω
from μετά and νοιέω; to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction):--repent.
G3341μετάνοια
from μετανοέω; (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision):--repentance.
G3342μεταξύ
from μετά and a form of σύν; betwixt (of place or person); (of time) as adjective, intervening, or (by implication) adjoining:--between, mean while, next.
G3343μεταπέμπω
from μετά and πέμπω; to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite:--call (send) for.
G3344μεταστρέφω
from μετά and στρέφω; to turn across, i.e. transmute or (figuratively) corrupt:--pervert, turn.
G3345μετασχηματίζω
from μετά and a derivative of σχῆμα; to transfigure or disguise; figuratively, to apply (by accommodation):--transfer, transform (self).
G3346μετατίθημι
from μετά and τίθημι; to transfer, i.e. (literally) transport, (by implication) exchange, (reflexively) change sides, or (figuratively) pervert:--carry over, change, remove, translate, turn.
G3347μετέπειτα
from μετά and ἔπειτα; thereafter:--afterward.
G3348μετέχω
from μετά and ἔχω; to share or participate; by implication, belong to, eat (or drink):--be partaker, pertain, take part, use.
G3349μετεωρίζω
from a compound of μετά and a collateral form of αἴρω or perhaps rather ἀήρ (compare "meteor"); to raise in mid-air, i.e. (figuratively) suspend (passively, fluctuate or be anxious):--be of doubtful mind.
G3350μετοικεσία
from a derivative of a compound of μετά and οἶκος; a change of abode, i.e. (specially), expatriation:--X brought, carried(-ying) away (in-)to.