Browsing Greek Entries (Page 67 of 113)
G3301
Numbers 3203 through 3302 were not used.
G3302
Numbers 3203 through 3302 were not used.
G3303 μέν
a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with δέ (this one, the former, etc.)
KJV Translation: even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense.
G3304 μενοῦνγε
from μέν and οὖν and γέ; so then at least
KJV Translation: nay but, yea doubtless (rather, verily).
G3305 μέντοι
from μέν and τοί; indeed though, i.e. however
KJV Translation: also, but, howbeit, nevertheless, yet.
G3306 μένω
a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy)
KJV Translation: abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.
G3307 μερίζω
from μέρος; to part, i.e. (literally) to apportion, bestow, share, or (figuratively) to disunite, differ
KJV Translation: deal, be difference between, distribute, divide, give participle
G3308 μέριμνα
from μερίζω (through the idea of distraction); solicitude
KJV Translation: care.
G3309 μεριμνάω
from μέριμνα; to be anxious about
KJV Translation: (be, have) care(-ful), take thought.
G3310 μερίς
feminine of μέρος; a portion, i.e. province, share or (abstractly) participation
KJV Translation: part (X -akers).
G3311 μερισμός
from μερίζω; a separation or distribution
KJV Translation: dividing asunder, gift.
G3312 μεριστής
from μερίζω; an apportioner (administrator)
KJV Translation: divider.
G3313 μέρος
from an obsolete but more primary form of (to get as a section or allotment); a division or share (literally or figuratively, in a wide application)
KJV Translation: behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what).
G3314 μεσημβρία
from μέσος and ἡμέρα; midday; by implication, the south
KJV Translation: noon, south.
G3315 μεσιτεύω
from μεσίτης; to interpose (as arbiter), i.e (by implication) to ratify (as surety)
KJV Translation: confirm.
G3316 μεσίτης
from μέσος; a go-between, i.e. (simply) an internunciator, or (by implication) a reconciler (intercessor)
KJV Translation: mediator.
G3317 μεσονύκτιον
neuter of compound of μέσος and νύξ; midnight (especially as a watch)
KJV Translation: midnight.
G3318 Μεσοποταμία
from μέσος and ποταμός; Mesopotamia (as lying between the Euphrates and the Tigris; compare אֲרַם נַהֲרַיִם), a region of Asia
KJV Translation: Mesopotamia.
G3319 μέσος
from μετά; middle (as an adjective or (neuter) noun)
KJV Translation: among, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way.
G3320 μεσότοιχον
from μέσος and τοῖχος; a partition (figuratively)
KJV Translation: middle wall.
G3321 μεσουράνημα
from a presumed compound of μέσος and οὐρανός; mid-sky
KJV Translation: midst of heaven.
G3322 μεσόω
from μέσος; to form the middle, i.e. (in point of time), to be half-way over
KJV Translation: be about the midst.
G3323 Μεσσίας
of Hebrew origin (מָשִׁיחַ); the Messias (i.e. Mashiach), or Christ
KJV Translation: Messias.
G3324 μεστός
of uncertain derivation; replete (literally or figuratively)
KJV Translation: full.
G3325 μεστόω
from μεστός; to replenish, i.e. (by implication) to intoxicate
KJV Translation: fill.
G3326 μετά
a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between ἀπό or ἐκ and εἰς or πρός; less intimate than ἐν and less close than σύν)
KJV Translation: after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence.
G3327 μεταβαίνω
from μετά and the base of βάσις; to change place
KJV Translation: depart, go, pass, remove.
G3328 μεταβάλλω
from μετά and βάλλω; to throw over, i.e. (middle voice figuratively) to turn about in opinion
KJV Translation: change mind.
G3329 μετάγω
from μετά and ἁρμόζω; to lead over, i.e. transfer (direct)
KJV Translation: turn about.
G3330 μεταδίδωμι
from μετά and δίδωμι; to give over, i.e. share
KJV Translation: give, impart.
G3331 μετάθεσις
from μετατίθημι; transposition, i.e. transferral (to heaven), disestablishment (of a law)
KJV Translation: change, removing, translation.
G3332 μεταίρω
from μετά and αἴρω; to betake oneself, i.e. remove (locally)
KJV Translation: depart.
G3333 μετακαλέω
from μετά and καλέω; to call elsewhere, i.e. summon
KJV Translation: call (for, hither).
G3334 μετακινέω
from μετά and κινέω; to stir to a place elsewhere, i.e. remove (figuratively)
KJV Translation: move away.
G3335 μεταλαμβάνω
from μετά and λαμβάνω; to participate; genitive case, to accept (and use)
KJV Translation: eat, have, be partaker, receive, take.
G3336 μετάλημψις
from μεταλαμβάνω; participation
KJV Translation: taking.
G3337 μεταλλάσσω
from μετά and ἀλλάσσω; to exchange
KJV Translation: change.
G3338 μεταμέλλομαι
from μετά and the middle voice of μέλω; to care afterwards, i.e. regret
KJV Translation: repent (self).
G3339 μεταμορφόω
from μετά and μορφόω; to transform (literally or figuratively, "metamorphose")
KJV Translation: change, transfigure, transform.
G3340 μετανοέω
from μετά and νοιέω; to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction)
KJV Translation: repent.
G3341 μετάνοια
from μετανοέω; (subjectively) compunction (for guilt, including reformation); by implication, reversal (of (another's) decision)
KJV Translation: repentance.
G3342 μεταξύ
from μετά and a form of σύν; betwixt (of place or person); (of time) as adjective, intervening, or (by implication) adjoining
KJV Translation: between, mean while, next.
G3343 μεταπέμπω
from μετά and πέμπω; to send from elsewhere, i.e. (middle voice) to summon or invite
KJV Translation: call (send) for.
G3344 μεταστρέφω
from μετά and στρέφω; to turn across, i.e. transmute or (figuratively) corrupt
KJV Translation: pervert, turn.
G3345 μετασχηματίζω
from μετά and a derivative of σχῆμα; to transfigure or disguise; figuratively, to apply (by accommodation)
KJV Translation: transfer, transform (self).
G3346 μετατίθημι
from μετά and τίθημι; to transfer, i.e. (literally) transport, (by implication) exchange, (reflexively) change sides, or (figuratively) pervert
KJV Translation: carry over, change, remove, translate, turn.
G3347 μετέπειτα
from μετά and ἔπειτα; thereafter
KJV Translation: afterward.
G3348 μετέχω
from μετά and ἔχω; to share or participate; by implication, belong to, eat (or drink)
KJV Translation: be partaker, pertain, take part, use.
G3349 μετεωρίζω
from a compound of μετά and a collateral form of αἴρω or perhaps rather ἀήρ (compare "meteor"); to raise in mid-air, i.e. (figuratively) suspend (passively, fluctuate or be anxious)
KJV Translation: be of doubtful mind.
G3350 μετοικεσία
from a derivative of a compound of μετά and οἶκος; a change of abode, i.e. (specially), expatriation
KJV Translation: X brought, carried(-ying) away (in-)to.