from μετά and ἁρμόζω; to lead over, i.e. transfer (direct):--turn about.
Transliteration:metágō
Pronunciation:met-ag'-o
Detailed Word Study
AI-Generated
Loading Study...
### Core Meaning & Semantic Range
The Greek verb μετάγω (transliterated as *metágō*) is a compound word formed from the preposition μετά (metá) and the verb ἄγω (ágō). The preposition μετά `{{G3326}}` typically denotes change, succession, or association, while ἄγω `{{G71}}` means "to lead," "to bring," or "to carry." When combined, μετάγω carries the core meaning of "to lead over," "to transfer," or "to turn about." The emphasis is on changing direction or course, often implying an act of steering or directing something from one path or orientation to another. It signifies the application of force or influence to alter the trajectory of a person or object. Its semantic range is quite narrow in the New Testament due to its singular occurrence, but it powerfully conveys the concept of decisive re-direction.
### Biblical Occurrences & Contextual Analysis
The verb μετάγω appears only once in the New Testament, found in the Epistle of James:
[[James 3:4]] "Behold, the ships also, though they are so great and are driven by strong winds, are still directed (μετάγεται) by a very small rudder wherever the impulse of the pilot desires."
In this solitary occurrence, James employs μετάγω in a vivid analogy to illustrate the disproportionate power of a small instrument to control a large object. The context of [[James 3:4]] is a discourse on the power of the tongue. James compares the tongue to a small rudder that "turns about" or "directs" a massive ship, and to a small bit that "turns about" a large horse (implied from the preceding verse, [[James 3:3]]). The passive voice μετάγεται (is directed/turned about) emphasizes that the ship is subject to the steering influence of the rudder. The imagery underscores the profound impact a seemingly insignificant part can have in determining the entire course and destiny of something much larger. The point is that just as a small rudder steers a ship, so too does the small tongue direct the entire course of a person's life, for good or ill.
### Related Words & Concepts
The constituent parts of μετάγω offer important connections. μετά `{{G3326}}` is a versatile preposition often indicating change, movement, or association, reinforcing the idea of transition or re-direction inherent in μετάγω. ἄγω `{{G71}}` is a fundamental verb meaning "to lead" or "to bring," highlighting the active role in guiding or moving something.
Conceptually, μετάγω relates to words denoting control, guidance, and influence. While not direct synonyms, words like κυβερνάω (kybernάō, to steer or govern, as in a ship) and ὁδηγέω (hodēgéō, to guide or lead the way) share a semantic field of directing movement. The broader concept illuminated by μετάγω in [[James 3:4]] is the principle of a small agent exerting significant, even decisive, influence over a much larger entity. This principle is also seen in the analogy of the bit in the horse's mouth (implied in [[James 3:3]]) and the spark that sets a great forest ablaze ([[James 3:5]]).
### Theological Significance
The singular use of μετάγω in [[James 3:4]] carries profound theological weight, primarily by illuminating the immense power and responsibility associated with the human tongue. The analogy of the rudder "turning about" a ship underscores the disproportionate influence of seemingly small things. Theologically, this points to:
1. **The Power of Words:** The tongue, though small, possesses the capacity to "direct" the entire course of a life, either towards righteousness and blessing or towards destruction and sin. This aligns with other biblical warnings about the tongue's potential for evil ([[Proverbs 18:21]], [[Matthew 12:37]]).
2. **Human Agency and Responsibility:** Humans are endowed with the capacity to direct their lives through their words and choices. This power, however, necessitates careful stewardship. The ability to "turn about" implies a moral choice and the consequences that follow.
3. **The Need for Divine Control:** Given the tongue's destructive potential (as elaborated in [[James 3:6-8]]), the passage implicitly calls for divine intervention and self-control. Just as a skilled pilot directs the ship, believers are called to allow the Holy Spirit to "direct" their words and lives, preventing them from being "carried away" by destructive impulses.
4. **The Significance of Small Beginnings:** The principle of μετάγω illustrates that even seemingly minor actions or words can set a course with far-reaching implications, emphasizing the importance of faithfulness in "little things" (cf. [[Luke 16:10]]).
### Summary
μετάγω (metágō) is a Greek verb meaning "to lead over," "to transfer," or, most fittingly in its New Testament context, "to turn about" or "to direct." Though it appears only once in the biblical text, in [[James 3:4]], its usage is remarkably potent. James employs μετάγω to describe how a small rudder directs a vast ship, serving as a powerful analogy for the tongue's ability to "turn about" or steer the entire course of a person's life. This single occurrence highlights the disproportionate influence of seemingly minor agents in determining significant outcomes. Theologically, μετάγω underscores the immense power and responsibility inherent in human speech, urging believers to exercise careful stewardship over their words, recognizing their capacity to direct one's life towards either blessing or destruction, and ultimately pointing to the need for divine wisdom and self-control in all aspects of life.