### Core Meaning & Semantic Range
The Hebrew word **yâgaʻ**, represented by `{{H3021}}`, is a primitive root meaning to be exhausted, to tire, or to toil. It conveys the idea of gasping from exertion, which can lead to fainting or being weary. It appears 26 times across 25 unique verses in the Bible, highlighting its use in describing both physical and spiritual exhaustion.
### Biblical Occurrences & Contextual Analysis
In scripture, `{{H3021}}` describes several forms of exhaustion. It can refer to physical toil, such as the weariness of a soldier in battle whose hand grew **weary** from holding his sword [[2 Samuel 23:10]]. It is also used to describe the futility of effort, as when the people of Babylon **labour** in vain [[Jeremiah 51:58]]. The term extends to emotional and spiritual states, as seen when Jeremiah **fainted** in his sighing due to overwhelming grief [[Jeremiah 45:3]]. In a striking turn, the word is used to describe how humanity can **weary** the LORD with their sins and rebellious words ([[Isaiah 43:24]], [[Malachi 2:17]]), even while God himself, as the Creator, is never **weary** [[Isaiah 40:28]].
### Related Words & Concepts
Several related words provide a fuller picture of the concepts of toil and rest:
* `{{H3286}}` **yâʻaph** (to tire; faint, be weary): Often used in parallel with `yâgaʻ`, this word also denotes exhaustion. It appears in contexts where both youths and God himself are described, contrasting those who **faint** and are **weary** with the God who does not ([[Isaiah 40:28]], [[Isaiah 40:30]]).
* `{{H5999}}` **ʻâmâl** (toil, wearing effort): This term describes the work or trouble that leads to exhaustion. The **labour** of the foolish is what **wearieth** them [[Ecclesiastes 10:15]].
* `{{H5117}}` **nûwach** (to rest, i.e. settle down): As the direct opposite of `yâgaʻ`, this word represents relief from toil. This contrast is starkly presented when the people cry out, "we **labour**, and have no **rest**" [[Lamentations 5:5]].
* `{{H7385}}` **rîyq** (emptiness; figuratively, a worthless thing; in vain): This term describes the futility of much human labor. The word `yâgaʻ` is often paired with it, as when Isaiah laments, "I have **laboured** in **vain**" [[Isaiah 49:4]], or when God promises that His people "shall not **labour** in **vain**" [[Isaiah 65:23]].
### Theological Significance
The theological weight of `{{H3021}}` is significant, contrasting human frailty with divine strength.
* **Futility of Misdirected Labor:** The word is frequently used to describe effort that is ultimately pointless. This is seen in the warning not to **labour** to be rich [[Proverbs 23:4]] and in the lament of the prophet who felt he had **laboured** in vain [[Isaiah 49:4]]. This theme culminates in the judgment of those who **labour** for the fire, only to be wearied for vanity [[Habakkuk 2:13]].
* **Divine Inexhaustibility:** A central theme is the contrast between created beings and the Creator. Even strong youths may grow **weary** and faint [[Isaiah 40:30]], but the everlasting God is never **weary** [[Isaiah 40:28]]. This highlights God's limitless power and eternal nature.
* **Spiritual Weariness and Renewal:** The word describes not only physical but spiritual states. Israel can become **weary** of God [[Isaiah 43:22]], and conversely, their sins can **weary** the LORD [[Malachi 2:17]]. The ultimate antidote to this weariness is found not in human strength but in reliance on God, as those who wait upon Him will run and not be **weary** [[Isaiah 40:31]].
### Summary
In summary, `{{H3021}}` is a term that encompasses far more than simple physical exertion. It explores the depths of human weariness, from the toil of a soldier to the despair of a prophet. It serves as a powerful theological tool to contrast the limitations of humanity, who can **labour** in vain, with the inexhaustible strength of God, who is never **weary**. Ultimately, `yâgaʻ` points to the profound truth that true strength and purposeful labor are found only in reliance on the LORD, who promises renewal to those who wait for Him.