### Core Meaning & Semantic Range
The Greek word **tyrbázō**, represented by `{{G5182}}`, means to make "turbid" or to disturb and trouble. Derived from the Latin word *turba*, meaning a crowd, it conveys a sense of inner agitation. It appears only **1 time** in the entire Bible, in **1 unique verse**, making its single usage highly specific and significant.
### Biblical Occurrences & Contextual Analysis
The sole instance of `{{G5182}}` is found in a direct statement from Jesus to Martha. In [[Luke 10:41]], Jesus answered her by saying, "Martha, Martha, thou art careful and **troubled** about many things". In this context, the word describes a state of being mentally and emotionally disturbed. It is used alongside the word for being "careful" or anxious `{{G3309}}`, indicating that Martha's trouble stemmed from her preoccupation with her many duties.
### Related Words & Concepts
Several related words from its only context help clarify the meaning of `{{G5182}}`:
* `{{G3309}}` **merimnáō** (to be anxious about): This word is paired directly with `{{G5182}}` to describe Martha's state as being both "careful and troubled," linking the disturbance to a state of anxiety [[Luke 10:41]]. Jesus uses this same word to command against worry [[Matthew 6:25]].
* `{{G4012}}` **perí** (with respect to; concerning): This particle specifies the focus of Martha's trouble, indicating she was troubled "**about**" a particular matter [[Luke 10:41]]. The scriptures are said to testify "**of**" or concerning Jesus [[John 5:39]].
* `{{G4183}}` **polýs** (many): This adjective quantifies the source of the trouble, showing that Martha was disturbed not by one thing, but by "**many** things" [[Luke 10:41]].
* `{{G3136}}` **Mártha** (Martha, a Christian woman): She is the person to whom the term `{{G5182}}` is applied, identifying her as the one experiencing the inner turmoil [[Luke 10:41]].
### Theological Significance
The theological weight of `{{G5182}}`, despite its rarity, is focused and poignant.
* **A Rebuke of Distraction:** The word is used within a gentle rebuke from Jesus `{{G2424}}` to Martha `{{G3136}}`. Her state of being "troubled" highlights a spiritual danger: allowing numerous cares to distract from the most important things.
* **The Nature of worldly Anxiety:** By being paired with `{{G3309}}` *merimnáō*, the state of being "troubled" is defined as a form of anxiety. This connects Martha's experience to broader scriptural warnings against anxiousness and the command to instead cast all care upon God [[1 Peter 5:7]].
* **Internal vs. External State:** The use of `{{G5182}}` points to an internal condition of being disturbed. While Martha was engaged in external acts of service, Jesus `{{G2424}}` addressed her inner state of agitation, showing his concern for the heart over mere activity.
### Summary
In summary, `{{G5182}}` provides a sharp and memorable snapshot of a specific kind of spiritual distress. Though used only once, its appearance in [[Luke 10:41]] serves as a powerful illustration of being inwardly disturbed and agitated by the weight of "many things". It functions as a biblical keyword for the kind of distracting anxiety that Jesus calls his followers to leave behind in favor of focused devotion to him.