Psalms 118:25
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
Save {H3467} now, I beseech {H577} thee, O LORD {H3068}: O LORD {H3068}, I beseech {H577} thee, send now prosperity {H6743}.
Please, ADONAI! Save us! Please, ADONAI! Rescue us!
O LORD, save us, we pray. We beseech You, O LORD, cause us to prosper!
Save now, we beseech thee, O Jehovah: O Jehovah, we beseech thee, send now prosperity.
Cross-References
-
Psalms 90:17
And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it. -
Psalms 20:9
Save, LORD: let the king hear us when we call. -
Psalms 69:13
ยถ But as for me, my prayer [is] unto thee, O LORD, [in] an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation. -
Psalms 22:21
Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. -
Psalms 69:1
ยถ To the chief Musician upon Shoshannim, [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Commentary
Psalms 118:25 is a fervent plea for divine intervention, deeply rooted in Israel's history of deliverance and anticipation of the Messiah. The verse reads: "Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity."
Context
Psalm 118 is a powerful psalm of thanksgiving and praise, often associated with the great feasts of Israel, such as Passover and the Feast of Tabernacles. It celebrates God's enduring mercy and steadfast love, recounting His past faithfulness in delivering His people from distress. The psalm builds to a climax with verses that are profoundly messianic, speaking of "the stone which the builders refused" becoming "the head stone of the corner" (Psalms 118:22) and blessing "he that cometh in the name of the LORD" (Psalms 118:26). Verse 25 fits within this atmosphere of desperate need for salvation and hopeful expectation.
Key Themes
Linguistic Insights
The phrase "Save now" is a direct translation of the Hebrew word ืืึนืฉืึดืืขึธื ื ึผึธื (hoshia'na), which is the origin of the Greek word "Hosanna." It is an imperative verb combined with an emphatic particle, meaning "save, please!" or "grant salvation now!" This very cry became famously associated with Jesus' triumphal entry into Jerusalem, where the crowds shouted "Hosanna to the Son of David" (Matthew 21:9; also Mark 11:9, John 12:13), recognizing Him as the promised deliverer.
The word for "prosperity" is ืึทืฆึฐืึดืืึธื (hatzlichah), which conveys the idea of causing to succeed, to prosper, or to be successful. It implies divine enablement for favorable outcomes.
Significance and Application
Psalms 118:25 offers several enduring lessons for believers today:
This verse remains a powerful prayer for divine help, reminding us that the Lord is our ultimate source of deliverance and blessing.
Please note that only the commentary section is AI-generated โ the main Scripture and cross-references are stored on the site and are from trusted and verified sources.