And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
And {G1161} when {G5613} he met {G4820} with us {G2254} at {G1519} Assos {G789}, we took {G353} him {G846} in {G353}, and came {G2064} to {G1519} Mitylene {G3412}.
After he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.
And when he met us at Assos, we took him aboard and went on to Mitylene.
And when he met us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
No cross-references found for this verse.
Acts 20:14 (KJV): "And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene."
Context of Acts 20:14
This verse continues the narrative of the Apostle Paul's final journey to Jerusalem, marking a significant leg of his third missionary journey. Following an extended stay in Troas, where he preached and famously raised Eutychus from the dead, Paul chose a unique travel plan. While his companions, including Luke (indicated by the "we"), sailed directly from Troas to Assos, Paul opted to travel the approximately 20 miles overland on foot. This personal choice allowed for a period of solitude or reflection before rejoining the group at Assos, a port city in ancient Mysia. From Assos, they then boarded the ship together and continued their voyage to Mitylene, a significant city on the island of Lesbos in the Aegean Sea.
Key Themes and Messages
Linguistic Insights
The phrase "we took him in" (KJV) translates the Greek verb anelabonto (ἀνελάβοντο), which simply means "they took him up" or "they received him on board." It denotes the practical action of taking Paul onto the ship. The consistent use of "we" throughout this section of Acts (known as the "we" passages, which began earlier in Acts 16:10) indicates that Luke, the author, was an eyewitness and participant in this part of Paul's journey, adding to the narrative's authenticity and rich detail.
Practical Application
Though a brief logistical note, Acts 20:14 offers subtle insights for believers today: