Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband.
Let {G591} the husband {G435} render {G591} unto the wife {G1135} due {G3784} benevolence {G2133}: and {G1161} likewise {G3668} also {G2532} the wife {G1135} unto the husband {G435}.
The husband should give his wife what she is entitled to in the marriage relationship, and the wife should do the same for her husband.
The husband should fulfill his marital duty to his wife, and likewise the wife to her husband.
Let the husband render unto the wife her due: and likewise also the wife unto the husband.
-
1 Peter 3:7
Likewise, ye husbands, dwell with [them] according to knowledge, giving honour unto the wife, as unto the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life; that your prayers be not hindered. -
Exodus 21:10
If he take him another [wife]; her food, her raiment, and her duty of marriage, shall he not diminish.
1 Corinthians 7:3, from the Apostle Paul's first letter to the church in Corinth, provides foundational guidance on the physical aspect of marriage. This verse is part of a larger discussion (starting in 1 Corinthians 7:1-2) where Paul addresses various questions regarding marriage, celibacy, and sexual purity within the Christian community.
Context
The city of Corinth was notorious for its widespread immorality and diverse philosophical views, which posed unique challenges for early Christians seeking to live according to biblical principles. Paul's letter responds to specific questions and issues within the Corinthian church. In chapter 7, he directly tackles matters of marriage and singleness, emphasizing that while singleness can be beneficial for devotion to the Lord (as discussed later in 1 Corinthians 7:32-35), marriage is a God-ordained institution with its own responsibilities, particularly to prevent sexual immorality (fornication), as stated in 1 Corinthians 7:2.
Key Themes
Linguistic Insights
The King James Version's phrase "due benevolence" translates the Greek ὀφειλομένην εὔνοιαν (opheilomenēn eunoian). The word opheilomenēn means "owed" or "due," indicating a debt or obligation. Eunoian means "goodwill," "favor," or "benevolence." While some ancient manuscripts use δουλείαν (douleian), meaning "duty" or "service," eunoian is widely accepted and suggests a more gracious and willing fulfillment of marital intimacy, rooted in affection and consideration rather than mere obligation. This points to the idea that marital intimacy should be given with kindness and good intent, not begrudgingly.
Practical Application
This verse remains profoundly relevant for Christian marriages today. It calls spouses to: