from πρός and (to touch); to impinge, i.e. lay a finger on (in order to relieve):--touch.
Transliteration:prospsaúō
Pronunciation:pros-psow'-o
Detailed Word Study
AI-Generated
Loading Study...
### Core Meaning & Semantic Range
The Greek verb προσψαύω (prospsaúō, `{{G4379}}`) is a compound word derived from the preposition πρός (pros), meaning "to, toward, in addition to," and the verb ψαύω (psauō, `{{G5584}}`), meaning "to touch lightly, to handle." The combination of these elements yields a specific semantic nuance: "to impinge, i.e., lay a finger on (in order to relieve)." This definition highlights a touch that is not merely incidental contact, but one that is purposeful and directed towards alleviating a burden or bringing relief. It implies a gentle, precise, and intentional contact, often with the aim of offering aid or comfort. The prefix πρός intensifies the directionality and purpose of the touch, distinguishing it from a general or accidental contact. Its semantic range is narrow, focusing on this specific kind of helpful or relieving touch.
### Biblical Occurrences & Contextual Analysis
The verb προσψαύω (prospsaúō, `{{G4379}}`) appears only once in the New Testament, making its single occurrence particularly significant for interpretation.
* [[Luke 11:46]]: "And he said, 'Woe to you also, lawyers! For you load people with burdens hard to bear, and you yourselves do not *touch* the burdens with one of your fingers.'"
In this passage, Jesus is issuing a severe rebuke to the lawyers (scribes or experts in the Mosaic Law). He condemns them for their oppressive legalism: they impose heavy, cumbersome interpretations and traditions upon the common people, creating spiritual and practical burdens that are exceedingly difficult to bear. The striking phrase "you yourselves do not *touch* (προσψαύω) the burdens with one of your fingers" is a powerful metaphor. It signifies a complete absence of practical assistance, empathy, or willingness to lighten the load they place on others. The very word προσψαύω, which implies a touch *for the purpose of relief*, is used here to underscore the lawyers' profound failure to provide such relief. They are depicted as detached and uncompassionate, demanding strict adherence while offering no support, illustrating a stark contrast between their religious pronouncements and their lack of practical love.
### Related Words & Concepts
Several Greek words convey the idea of "touch," but προσψαύω (prospsaúō, `{{G4379}}`) possesses a unique nuance:
* **ψαύω (psauō, `{{G5584}}`):** This is the root verb from which προσψαύω is formed, meaning "to touch lightly, to handle." While ψαύω describes the act of light contact, the added prefix in προσψαύω specifies the *purpose* of that touch—to relieve or assist.
* **ἅπτομαι (haptomai, `{{G680}}`):** This is a much more common and versatile word for "to touch" in the New Testament. It can denote a wide range of contact, from a simple touch to grasping, clinging, or even igniting. It is frequently used in healing contexts (e.g., Jesus touching the sick, or individuals touching Jesus' garment for healing). While ἅπτομαι often occurs in contexts of relief, its inherent meaning does not carry the specific "touch to relieve" connotation that is central to προσψαύω.
* **θιγγάνω (thinganō, `{{G2345}}`):** Another verb for "to touch," often implying a mere transient or superficial contact, or to handle. It appears in contexts like [[Hebrews 12:20]] (not to touch the mountain) or [[Colossians 2:21]] (do not touch, taste, handle). It lacks the specific purpose of "relief" inherent in προσψαύω.
* **Burdens (φορτίον - phortion, `{{G5413}}`):** The concept of "burdens" is inextricably linked to προσψαύω in [[Luke 11:46]]. The lawyers impose heavy burdens, and their refusal to προσψαύω them highlights their culpability in adding to human suffering rather than alleviating it.
* **Compassion and Empathy:** The absence of the relieving προσψαύω touch from the lawyers points to a fundamental lack of compassion and empathy, qualities that are central to the ethical teachings of Jesus.
### Theological Significance
The singular use of προσψαύω (prospsaúō, `{{G4379}}`) in [[Luke 11:46]] carries profound theological weight:
* **Critique of Hypocrisy and Oppressive Legalism:** The word serves as a sharp indictment of religious leaders who create burdensome rules and traditions but fail to offer any practical support or compassion to those struggling under them. It exposes a profound hypocrisy where external adherence to law is prioritized over genuine care for people.
* **Nature of True Ministry and Leadership:** By depicting the lawyers' failure to προσψαύω the burdens, Jesus implicitly defines true spiritual leadership. Authentic ministry, in contrast, involves actively engaging with and alleviating the struggles of others. Jesus' own ministry was characterized by tangible acts of compassion, healing, and burden-sharing, exemplifying the very opposite of the lawyers' detachment. He invited people to take His yoke, which was easy and light ([[Matthew 11:28-30]]), demonstrating a willingness to προσψαύω their burdens rather than impose new ones.
* **Emphasis on Practical Love and Mercy:** The passage underscores that genuine faith is not merely about intellectual assent or adherence to regulations, but about practical love, mercy, and active compassion. The lawyers' refusal to "touch" the burdens reveals a fundamental moral and spiritual failure to embody the core principles of God's love.
* **The Law as Burden vs. Life:** This specific word choice contributes to the New Testament's broader theological discourse on the Law. When interpreted and applied without grace and mercy, the Law can become an unbearable weight. The lawyers' failure to προσψαύω the burdens symbolizes their inability to mediate the Law in a way that brings life, relief, and liberation, instead turning it into a source of oppression.
### Summary
προσψαύω (prospsaúō, `{{G4379}}`) is a unique and powerful Greek verb, appearing only once in [[Luke 11:46]]. Its core meaning, "to lay a finger on (in order to relieve)," highlights a specific, purposeful touch aimed at alleviating a burden or providing help. In its sole New Testament occurrence, Jesus uses the *absence* of this relieving touch to condemn the lawyers for their oppressive legalism. They impose heavy, unbearable burdens on the people but refuse to offer even the slightest practical assistance or compassion. This stark contrast underscores their hypocrisy and lack of empathy, serving as a profound critique of religious leadership that prioritizes external adherence over genuine care for human suffering. The word προσψαύω thus powerfully illuminates the nature of true ministry, which, in imitation of Christ, actively seeks to alleviate burdens rather than impose them, embodying practical love and mercy.