from πρό and a reduplicated form of βιάζω; to force forward, i.e. bring to the front, instigate:--draw, before instruct.
Transliteration:probibázō
Pronunciation:prob-ib-ad'-zo
Detailed Word Study
AI-Generated
Loading Study...
### Core Meaning & Semantic Range
The Greek word προβιβάζω (probibázō, `{{G4264}}`) is a compound verb derived from the preposition πρό (pro, meaning "before" or "forward") and a reduplicated form of βιάζω (biázō, `{{G971}}`), which means "to force," "to compel," or "to press." The reduplication in βιβάζω often intensifies the action or denotes a repeated or sustained effort. Thus, the core meaning of προβιβάζω is "to force forward," "to bring to the front by compulsion," or "to instigate." Its semantic range includes notions of drawing someone out, pushing them forward, or prompting them to action, often with an underlying sense of strong influence, coercion, or deliberate instigation. It carries the nuance of exerting pressure to achieve a desired outcome, whether that outcome is physical movement or a specific decision/action.
### Biblical Occurrences & Contextual Analysis
προβιβάζω appears only twice in the New Testament, each instance offering a distinct yet related nuance of its meaning.
1. **[[Matthew 14:8]]**: "And she, having been *prompted* by her mother, said, 'Give me here on a platter the head of John the Baptist.'"
In this tragic account, the word describes the powerful and sinister influence of Herodias over her daughter. The daughter was not merely advised but "prompted" or "instigated" by her mother. The verb here signifies a deliberate, forceful, and manipulative persuasion that leads to a horrific demand. It highlights the internal, psychological coercion exerted by one person upon another, leading to a morally reprehensible act. The daughter's request is not spontaneous but the direct result of her mother's calculated instigation.
2. **[[Acts 19:33]]**: "And they *drew* Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward."
Here, in the midst of the riot in Ephesus, the Jews attempt to put Alexander forward, presumably to speak on their behalf or to distance themselves from the silversmiths' accusations. The phrase "drew Alexander out" (KJV: "drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward") suggests a physical act of bringing someone to the forefront, possibly with some degree of force or strong urging from the crowd. It implies a public presentation or exposure, where an individual is brought into prominence, perhaps unwillingly or under pressure, to serve a particular agenda. This context demonstrates the external application of the word, where a person is physically moved or presented under duress or group influence.
These two occurrences showcase the dual aspects of προβιβάζω: the internal, manipulative instigation that shapes decisions, and the external, forceful drawing or pushing that dictates public action or presentation.
### Related Words & Concepts
The primary related word is βιάζω (biázō, `{{G971}}`), the root from which προβιβάζω is formed, meaning "to force," "to compel," or "to press." This direct link underscores the element of compulsion or strong influence inherent in προβιβάζω.
Other related concepts and words include:
* **Leading/Guiding**: While προβιβάζω involves leading, it differs from neutral verbs like ἄγω (agō, `{{G71}}`, "to lead") or ὁδηγέω (hodēgeō, `{{G3594}}`, "to guide"), as it implies a more forceful or manipulative direction.
* **Persuasion/Exhortation**: πείθω (peithō, `{{G3982}}`, "to persuade") or παρακαλέω (parakaleō, `{{G3870}}`, "to exhort, encourage") can involve influencing others, but προβιβάζω suggests a stronger, more coercive, or less ethical form of influence.
* **Compulsion**: Words denoting compulsion, such as ἀναγκάζω (anagkazō, `{{G315}}`, "to compel"), share a semantic overlap, though προβιβάζω often focuses on the *initiation* or *bringing forward* of an action through such compulsion.
* **Manipulation/Instigation**: This is a key conceptual link. προβιβάζω strongly aligns with the idea of instigating or manipulating someone into an action, particularly evident in [[Matthew 14:8]]. It contrasts sharply with divine leading, which is often depicted as gentle and drawing (ἑλκύω (helkyō, `{{G1670}}`) in [[John 6:44]]).
### Theological Significance
Though infrequent, the occurrences of προβιβάζω carry significant theological weight, particularly in what they reveal about human agency, sin, and the dynamics of influence.
1. **The Peril of Malicious Influence**: In [[Matthew 14:8]], προβιβάζω vividly illustrates the destructive power of malicious instigation. Herodias's use of her daughter as a tool for vengeance, compelling her to demand John the Baptist's head, underscores the insidious nature of sin that operates through manipulation and coercion. This highlights how human will can be bent towards evil through external pressure, leading to profound moral failures and tragic consequences. It serves as a stark warning against being an instigator of evil or a passive recipient of such harmful influence.
2. **Human Attempts at Control and Manipulation**: In [[Acts 19:33]], the word reflects human attempts to control or manipulate public perception and events. The Jews' action of "drawing Alexander out" demonstrates a desire to manage a chaotic situation for their own benefit, attempting to deflect blame or assert their position. This speaks to the fallen human tendency to exert control over others and circumstances, often in ways that are self-serving or aimed at subverting truth. It contrasts with God's sovereign control, which is exercised with perfect justice and wisdom, and often through humble, willing instruments rather than forced ones.
3. **Contrast with Divine Leading**: The nature of προβιβάζω—forceful, instigating, often manipulative—stands in stark contrast to the way God leads His people. While God "draws" individuals to Himself (e.g., [[John 6:44]]), this drawing is a gracious, internal, and willing response to divine truth, not a coercive or manipulative act. The biblical uses of προβιβάζω thus implicitly highlight the ethical distinction between human-driven compulsion and divine, gracious invitation.
In essence, προβιβάζω illuminates moments of human sin, manipulation, and the tragic consequences that can follow when individuals or groups succumb to or wield coercive influence, standing as a testament to the destructive potential of human will unchecked by divine principles.
### Summary
προβιβάζω (probibázō, `{{G4264}}`) is a Greek verb meaning "to force forward," "to bring to the front by compulsion," or "to instigate." Derived from πρό ("forward") and a reduplicated form of βιάζω ("to force"), it denotes a strong, often coercive, influence leading to an action or public presentation. Its rare but impactful occurrences in the New Testament illustrate two distinct applications: the internal, manipulative instigation (as seen in [[Matthew 14:8]], where Herodias prompts her daughter to demand John the Baptist's head), and the external, forceful drawing or pushing (as in [[Acts 19:33]], where Alexander is brought forward by the crowd). Theologically, προβιβάζω underscores the perilous nature of malicious influence and human attempts at control and manipulation, serving as a stark contrast to the gentle and gracious leading of God. It highlights the potential for human will to be bent towards destructive ends through external pressure or internal compulsion.