from κατά and μένω; to stay fully, i.e. reside:--abide.
Transliteration:kataménō
Pronunciation:kat-am-en'-o
Detailed Word Study
AI-Generated
Loading Study...
### Core Meaning & Semantic Range
The Greek verb `{{G2650}}` (καταμένω, *kataménō*) is a compound word derived from the preposition κατά (*katá*) and the verb μένω (*ménō*, `{{G3306}}`). The root verb μένω signifies "to remain, abide, stay, or endure." The prefix κατά often functions as an intensifier in composition, suggesting completion, permanence, or thoroughness. Thus, `{{G2650}}` moves beyond a simple "stay" to denote "to stay fully," "to remain fixedly," or "to reside." Its semantic range implies a settled, enduring presence rather than a fleeting visit or temporary stop. It suggests a more complete and prolonged act of dwelling.
### Biblical Occurrences & Contextual Analysis
The verb `{{G2650}}` (καταμένω) appears only once in the New Testament, in the apostle Paul's first letter to the Corinthians:
* **[[1 Corinthians 16:6]]**: "And it may be that I will stay with you, or even spend the winter, that you may send me on my journey wherever I go." (ESV)
In this context, Paul is discussing his travel plans and intentions concerning the Corinthian church. He expresses a desire to "stay" (καταμένω) with them, possibly even through the winter. The choice of `{{G2650}}` here is significant. It indicates that Paul envisioned not a brief stopover, but a substantial, prolonged period of residence. This would allow for deeper fellowship, more extensive teaching, and a more thorough engagement with the community's needs. The implication is that his presence would be settled and impactful, facilitating a robust ministry rather than a superficial encounter.
### Related Words & Concepts
`{{G2650}}` is part of a family of verbs built upon the root μένω (`{{G3306}}`), each with distinct nuances provided by their prefixes:
* μένω (`{{G3306}}`): The foundational verb, meaning "to remain, abide, dwell, endure." It is a word of profound theological significance, especially in John's Gospel, denoting intimate and continuous fellowship (e.g., abiding in Christ).
* παραμένω (`{{G3887}}`): "To remain beside, to continue, to persevere." Implies persistence or constancy in a state or place.
* προσμένω (`{{G4357}}`): "To remain with, to wait for, to continue steadfastly." Suggests a persistent presence or adherence.
* ἐπιμένω (`{{G1961}}`): "To remain on, to persevere, to continue steadfastly." Often implies persistence in a course of action or a state.
While `{{G2650}}` shares the core meaning of "remaining" with these cognates, the intensifying κατά prefix sets it apart by emphasizing the *completeness* or *settled nature* of the stay. It is not merely to continue, but to settle in and reside fully.
### Theological Significance
Although `{{G2650}}` appears only once in a practical context concerning Paul's travel itinerary, its theological significance can be inferred from its composition and relationship to the broader concept of "abiding."
1. **Intentional and Committed Presence:** Paul's use of `{{G2650}}` in [[1 Corinthians 16:6]] underscores his desire for a deep, intentional, and committed presence with the Corinthian believers. It speaks to the value of sustained personal ministry and the building of genuine community, rather than fleeting interactions. For the apostle, effective spiritual formation often required a prolonged "abiding" among those he served.
2. **Foundation for Deeper Ministry:** A settled stay (καταμένω) would provide the necessary time and stability for Paul to address complex issues within the Corinthian church, offer thorough teaching, and strengthen their faith. This highlights the practical outworking of Christian love and pastoral care, which often requires more than just brief visits.
3. **Connection to Abiding (μένω):** While `{{G2650}}` itself is not used in a direct theological sense like "abiding in Christ," its intensified form of μένω indirectly points to the importance of enduring presence. The spiritual life is characterized by persistence, steadfastness, and a continuous dwelling in God's truth and love. Paul's desire to "reside fully" with the Corinthians mirrors, in a human relational sense, the divine call to "abide" in Christ, which implies a deep, settled, and enduring relationship.
### Summary
`{{G2650}}` (καταμένω) is a Greek verb meaning "to stay fully" or "to reside," formed by intensifying μένω (`{{G3306}}`) with the prefix κατά. Its single occurrence in [[1 Corinthians 16:6]] reveals Paul's intention for a substantial and settled stay in Corinth, indicating a desire for deep, committed engagement rather than a brief visit. While not used in a directly theological context, `{{G2650}}` underscores the value of enduring presence in ministry and fellowship, echoing the broader biblical theme of "abiding" that signifies steadfastness, continuity, and profound relationship.