Song Of Solomon 5:3
I have put off my coat; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
I have put off {H6584} my coat {H3801}; how {H349} shall I put it on {H3847}? I have washed {H7364} my feet {H7272}; how {H349} shall I defile {H2936} them?
[She] I've removed my coat; must I put it back on? I've washed my feet; must I dirty them again?
I have taken off my robe— must I put it back on? I have washed my feet— must I soil them again?
I have put off my garment; how shall I put it on? I have washed my feet; how shall I defile them?
Cross-References
-
Luke 11:7
And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee. -
Proverbs 3:28
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee. -
Proverbs 13:4
¶ The soul of the sluggard desireth, and [hath] nothing: but the soul of the diligent shall be made fat. -
Matthew 25:5
While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. -
Proverbs 22:13
¶ The slothful [man] saith, [There is] a lion without, I shall be slain in the streets. -
Romans 7:22
For I delight in the law of God after the inward man: -
Romans 7:23
But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
Commentary
Context of Song of Solomon 5:3
Song of Solomon 5:3 is part of a vivid dream sequence or metaphorical narrative in which the Shulamite bride recounts an encounter with her beloved. This verse immediately follows the beloved's arrival at her door (Song of Solomon 5:2), where he pleads for her to open. The scene portrays the bride's initial reluctance and internal conflict, contrasting her desire for her beloved with her current state of comfort and cleanliness after preparing for rest. This moment highlights the tension between immediate gratification (comfort) and the effort required for deeper intimacy and responsiveness to love's call.
Key Themes and Messages
Linguistic Insights
The phrases "put off my coat" (Hebrew: pašateti et kutonti) and "washed my feet" (Hebrew: rachatzti et raglay) are literal descriptions of preparing for bed in ancient Israel. The "coat" (kutonet) refers to an inner tunic or garment worn next to the skin, which would be removed for sleeping. "Washing feet" was a common practice for cleanliness before rest, especially after walking outside in sandals. The rhetorical questions emphasize the speaker's desire to maintain her state of comfort and purity rather than facing the minor inconvenience of re-dressing and potentially dirtying her feet by stepping outside.
Practical Application
Song of Solomon 5:3 serves as a poignant reminder of the importance of immediate and willing responsiveness in relationships, both human and divine. It challenges us to examine our own hearts:
Please note that only the commentary section is AI-generated — the main Scripture and cross-references are stored on the site and are from trusted and verified sources.