a primitive root; properly, to tear the hair and beat the breasts (as Orientals do in grief); generally to lament; by implication, to wail; lament, mourn(-er), wail.
Transliteration:çâphad
Pronunciation:saw-fad'
Detailed Word Study
AI-Generated
Loading Study...
### Core Meaning & Semantic Range
The Hebrew verb סָפַד (çâphad, `{{H5594}}`) is a primitive root, conveying a profound and often public expression of grief. Its core meaning describes the physical, visceral actions associated with intense sorrow in the ancient Near East: "to tear the hair and beat the breasts." This indicates a lamentation that is not merely internal but outwardly demonstrated through specific, culturally recognized bodily gestures. From this specific, concrete action, the semantic range expands to the more general meanings of "to lament" or "to wail." The term thus encompasses both the physical manifestations and the vocal expressions of deep sorrow, particularly in response to death or disaster. It denotes a public and often unrestrained display of anguish, distinguishing it from a quiet, private sorrow.
### Biblical Occurrences & Contextual Analysis
The occurrences of סָפַד (çâphad) in the Hebrew Bible consistently appear in contexts of profound loss, national calamity, or divine judgment, highlighting its association with intense, often public, mourning.
* One of its most prominent uses is in the context of death. For instance, after Jacob's death, Joseph and his entourage engaged in a "very great and grievous lamentation" (מִסְפֵּד גָּדוֹל וְכָבֵד מְאֹד) at the threshing floor of Atad, so much so that the Canaanites observed it and named the place "Abel-mizraim" (Mourning of Egypt) [[Genesis 50:10]]. This passage underscores the public, communal, and deeply felt nature of the mourning associated with *çâphad*.
* Similarly, the entire house of Israel gathered to "lament" (וַיִּסְפְּדוּ) for Samuel after his death [[1 Samuel 25:1]]. David and all the men with him also "lamented" (וַיִּסְפְּדוּ) and wept for Saul and Jonathan after their deaths [[2 Samuel 1:12]]. These instances confirm its primary use in mourning the deceased.
* Beyond individual deaths, *çâphad* is employed to describe lamentation over national catastrophe or divine judgment. The prophet Joel calls for the priests to "lament" (סִפְדוּ) due to the devastation caused by locusts and drought, signifying a national crisis requiring a response of deep sorrow and repentance [[Joel 1:13]].
* Ecclesiastes famously contrasts life's various seasons, stating there is "a time to weep, and a time to laugh; a time to mourn (לִסְפּוֹד), and a time to dance" [[Ecclesiastes 3:4]]. This verse highlights *çâphad* as the antithesis of joy and celebration, marking a distinct period of sorrow.
* In prophetic literature, *çâphad* can also describe future eschatological mourning. Zechariah prophesies a profound "lamentation" (מִסְפֵּד) in Jerusalem for one who was pierced, comparing it to the mourning for Hadadrimmon, implying an unparalleled depth of sorrow [[Zechariah 12:10-11]]. This demonstrates the word's capacity to describe both historical and future expressions of grief.
### Related Words & Concepts
The semantic field of *çâphad* (`{{H5594}}`) intersects with several other Hebrew words related to grief, sorrow, and lamentation, yet it maintains its unique emphasis on the outward, often public, expression of mourning.
* **Weeping/Crying:** The verb בָּכָה (*bâkâh*, `{{H1058}}`, "to weep, cry") is a more general term for shedding tears, often accompanying *çâphad* but not synonymous with it. While *çâphad* implies a specific, culturally defined physical and vocal performance of grief, *bâkâh* refers simply to the act of weeping.
* **Mourning/Grieving:** The verb אָבַל (*âbal*, `{{H6087}}`, "to mourn, grieve") often describes a state of internal sorrow, though it can also manifest in outward signs like wearing sackcloth. While *âbal* focuses on the state of being in mourning, *çâphad* emphasizes the active, expressive *performance* of lament.
* **Chanting a Dirge:** The verb קוֹנֵן (*qônen*, `{{H6988}}`, "to chant a dirge, lament") is more specific to the vocal, poetic form of lamentation, often involving a structured elegy. While *çâphad* can involve wailing, *qônen* points to a more formalized, chanted lament.
* **Concepts:** *Çâphad* is intrinsically linked to ancient Israelite mourning rituals, which often included tearing clothes, wearing sackcloth, sprinkling dust on the head, and engaging professional mourners. It is also connected to the broader biblical concept of lamentation literature, particularly the Psalms of lament and prophetic laments, which give voice to the deep sorrow and appeals to God that *çâphad* embodies.
### Theological Significance
The consistent use of סָפַד (çâphad, `{{H5594}}`) in the biblical narrative carries significant theological weight.
* **Affirmation of Human Grief:** The Bible does not sanitize or diminish the reality of human suffering and loss. The prevalence of *çâphad* demonstrates God's acknowledgment and implicit validation of profound human grief in the face of death and disaster. It portrays a God who understands and allows for the full expression of sorrow, rather than demanding Stoic suppression.
* **Response to a Fallen World:** The need for *çâphad* underscores the brokenness of a world marred by sin and death. Death is presented as an enemy ([[1 Corinthians 15:26]]), and the lament is a natural, God-given response to this profound disruption of creation's original design.
* **Call to Repentance:** In prophetic contexts, the call to *çâphad* can function as a summons to national repentance. When God's people are called to lament over their sins or the consequences of disobedience, it is an invitation to humility, brokenness, and a turning back to the Lord. The act of public lament can signify a corporate acknowledgment of wrongdoing and a plea for divine mercy.
* **Messianic Sorrow and Hope:** The prophetic vision in Zechariah 12 of a future *çâphad* for the one who was pierced [[Zechariah 12:10]] foreshadows the profound sorrow that will accompany the recognition of the Messiah. This points to a future lament that is not merely for loss, but for spiritual blindness and rejection, leading to ultimate repentance and restoration. Ultimately, the eschatological hope is a world where *çâphad* will cease, for God "will wipe away every tear from their eyes; there will be no more death or mourning (πένθος, related to grief) or crying or pain" [[Revelation 21:4]], signifying the complete triumph over sin and its consequences.
### Summary
The Hebrew verb סָפַד (çâphad, `{{H5594}}`) denotes a deep, often public, and physically expressive form of lamentation and mourning. Rooted in actions like tearing hair and beating breasts, it signifies profound grief in response to death, national calamity, or divine judgment. Unlike general weeping (`{{H1058}}`) or internal sorrow (`{{H6087}}`), *çâphad* emphasizes the outward, often ritualized, manifestation of anguish. Theologically, its consistent appearance in the biblical narrative affirms the legitimacy of human grief in a fallen world, serves as a powerful call to repentance in times of judgment, and ultimately points to an eschatological hope where such profound sorrow will be no more. It is a testament to the Bible's realistic portrayal of human emotion and its deep connection to humanity's spiritual state before God.