from the neuter of ὅς and the third person singular present indicative of εἰμί; which is:--called, which is (make), that is (to say).
Transliteration:hó esti
Pronunciation:ho es-tee'
Detailed Word Study
AI-Generated
Loading Study...
### Core Meaning & Semantic Range
The Greek phrase ὅ ἐστι (hó esti), Strong's `{{G3603}}`, is a compound expression derived from ὅ (hó), the neuter singular of the relative pronoun ὅς (hos) meaning "which" or "what," and ἐστι (esti), the third person singular present indicative of the verb εἰμί (eimi) meaning "to be." Literally, it translates to "which is" or "that is."
Semantically, ὅ ἐστι functions primarily as an explanatory or appositional connector. Its core purpose is to introduce a clarification, an equivalent term, a definition, or a more common or understandable name for something previously mentioned. It serves a role similar to English phrases such as "that is to say," "namely," "in other words," or "which means." It can also be used to provide an interpretation or translation of a foreign word or concept, or to elaborate on a preceding statement.
### Biblical Occurrences & Contextual Analysis
ὅ ἐστι is frequently employed in the New Testament to bridge linguistic and conceptual gaps for the reader, ensuring clarity and understanding. Its most common use is to explain Hebrew or Aramaic words, place names, or cultural concepts to a predominantly Greek-speaking audience.
Examples include:
* Explaining Aramaic names and phrases:
* Boanerges, ὅ ἐστι, Sons of Thunder [[Mark 3:17]]
* Talitha cumi; ὅ ἐστι, Damsel, I say unto thee, arise. [[Mark 5:41]]
* Corban, ὅ ἐστι, that is to say, a gift [[Mark 7:11]]
* Messias, ὅ ἐστι, which is, being interpreted, the Christ. [[John 1:41]]
* Rabboni; ὅ ἐστι, which is to say, Master. [[John 20:16]]
* Clarifying place names:
* Golgotha, ὅ ἐστι, which is, being interpreted, The place of a skull. [[Mark 15:22]]
* Siloam, ὅ ἐστι, which is by interpretation, Sent. [[John 9:7]]
* Aceldama, ὅ ἐστι, that is to say, The field of blood. [[Acts 1:19]]
* Defining or explaining concepts and identities:
* defiled, ὅ ἐστι, that is to say, with unwashen hands [[Mark 7:2]]
* Barnabas, ὅ ἐστι, which is, being interpreted, The son of consolation. [[Acts 4:36]]
* the sword of the Spirit, ὅ ἐστι, which is the word of God [[Ephesians 6:17]]
* that they should believe on him which should come after him, ὅ ἐστι, that is, on Christ Jesus. [[Acts 19:4]]
* Introducing a clarification of a preceding statement:
* That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed. [[Romans 9:8]]
In each instance, ὅ ἐστι serves to elucidate, ensuring that the reader grasps the precise meaning or identity being conveyed, regardless of their linguistic or cultural background.
### Related Words & Concepts
The phrase ὅ ἐστι is intrinsically linked to its component parts and the grammatical functions they perform:
* **ὅς (hos) `{{G3739}}`**: The relative pronoun from which ὅ is derived. It signifies "who," "which," or "what," establishing a link to a preceding noun or clause.
* **εἰμί (eimi) `{{G1510}}`**: The fundamental verb "to be," indicating existence, identity, or state. Its presence in ὅ ἐστι underscores the declarative and definitional nature of the phrase.
* **λέγω (legō) `{{G3004}}`**: "To say, speak." While not always explicit, the function of ὅ ἐστι often implies "that is to say," aligning with the semantic range of λέγω.
* **ἑρμηνεύω (hermēneuō) `{{G2059}}`**: "To interpret, translate." This verb frequently accompanies ὅ ἐστι when foreign terms are being explained (e.g., "which is, being interpreted..."), highlighting the phrase's role in cross-linguistic communication.
* **Apposition**: Grammatically, ὅ ἐστι often introduces an appositive, a noun or noun phrase that renames or explains another noun or noun phrase immediately preceding it. This grammatical structure is vital for clear communication.
* **Clarification, Explanation, Definition**: These are the overarching semantic functions performed by ὅ ἐστι, demonstrating its critical role in the New Testament's precise communication of truth.
### Theological Significance
The consistent use of ὅ ἐστι in the New Testament carries significant theological weight, reflecting divine intentionality in communication:
* **Clarity of Revelation**: The biblical authors, under divine inspiration, frequently employed ὅ ἐστι to ensure the utmost clarity in conveying spiritual truths. This demonstrates God's desire for humanity to understand His revelation precisely, leaving no room for ambiguity where understanding is crucial. It underscores the pedagogical nature of Scripture, patiently guiding the reader into deeper comprehension.
* **Universality of the Gospel**: By meticulously explaining foreign terms, cultural concepts, and proper names (e.g., Aramaic words, Jewish customs), the New Testament actively breaks down linguistic and cultural barriers. This use of ὅ ἐστι highlights the trans-cultural and universal nature of the Gospel message, which is intended for all peoples, regardless of their background. It shows the Holy Spirit's work in making the divine message accessible beyond its immediate historical and linguistic context.
* **Emphasis on Identity and Essence**: When ὅ ἐστι defines or identifies something (e.g., the "sword of the Spirit" as "the word of God" [[Ephesians 6:17]], or "Messias" as "the Christ" [[John 1:41]]), it points to the essential nature and true identity of the person, object, or concept. This precision is vital for accurate theological understanding, ensuring that believers grasp the true meaning and implications of biblical realities.
* **Divine Condescension**: The very act of providing such explanations, though simple, can be seen as an act of divine condescension—God stooping to human understanding, communicating in a way that accommodates human limitations and diverse backgrounds. It reflects His gracious desire to be known and comprehended by His creation.
### Summary
ὅ ἐστι (hó esti), Strong's `{{G3603}}`, literally meaning "which is" or "that is," is a fundamental explanatory phrase in the New Testament. Its primary function is to clarify, define, or provide an equivalent for a preceding word, phrase, or concept, often serving to interpret foreign terms or cultural nuances. Theologically, its pervasive use underscores the biblical authors' commitment to clear and precise communication of divine truth. It highlights the universal accessibility of the Gospel, demonstrating God's desire for His revelation to be understood across all linguistic and cultural divides. Furthermore, it emphasizes the essential identity and nature of key biblical concepts, figures, and places, reflecting a divine pedagogy that patiently guides the reader into accurate spiritual comprehension.