The word lamá, represented by G2982, is a transliteration of a Hebrew word meaning why. It appears only 2 times in 2 unique verses, making its usage highly specific and significant. Its singular context is as part of the agonizing cry of Jesus from the cross, preserving the original language of that moment.
In the biblical narrative, G2982 is used exclusively during the crucifixion of Jesus. At the ninth hour, Jesus utters a cry in his native tongue, which is recorded in the gospels. Both Matthew and Mark document the event, stating that Jesus "cried with a loud voice" (Matthew 27:46; Mark 15:34). The full phrase, "lama sabachthani," is immediately interpreted for the reader as, "My God, my God, why hast thou forsaken me?" Matthew 27:46.
Several related words provide the full context for this powerful question:
- G4518 sabachtháni (thou hast left me; sabachthani (i.e. shebakthani), a cry of distress): This word immediately follows lamá in both occurrences, completing the question of abandonment directed at God Mark 15:34.
- G1459 enkataleípō (to desert:--forsake, leave): This is the Greek verb used by the gospel writers to translate the meaning of "sabachthani." It defines the nature of the cry as one of being forsaken Matthew 27:46.
- G2444 hinatí (for what reason ?, i.e. why?): This is the Greek interrogative word used to interpret lamá in Matthew's account, clarifying its meaning for the Greek-speaking audience Matthew 27:46.
- G3173 mégas (great... loud): This word describes the "loud" voice with which Jesus cried out, emphasizing the intensity and public nature of his appeal Mark 15:34.
The theological weight of G2982 is immense, as it is central to one of the most profound moments in scripture.
- Cry of Anguish: The use of lamá as part of a "loud voice" G3173 and a cry (G310, G994) conveys the depth of Christ's suffering and his willingness to identify with human agony.
- Divine Abandonment: The question "why?" is directly tied to the feeling of being forsaken by God G1459. This moment encapsulates the theological idea that Christ experienced the full weight of separation from the Father.
- Authentic Record: By preserving the original Aramaic/Hebrew words lamá and sabachthani, the scripture provides a raw and authentic record of Jesus' experience, immediately followed by an interpretation to ensure the reader understands its meaning Mark 15:34.
In summary, G2982 is a word defined entirely by its singular, powerful context. As the interrogative "why?" in Jesus' cry from the cross, lamá is not a term for general inquiry but a word that carries the full weight of anguish and perceived divine abandonment. Its preservation in the original language highlights the authenticity and profound theological significance of the crucifixion narrative.