Or else let these same [here] say, if they have found any evil doing in me, while I stood before the council,
Or else {G2228} let {G2036} these {G846} same {G3778} here say {G2036}, if {G1536} they have found {G2147} any {G1536} evil doing {G92} in {G1722} me {G1698}, while I {G3450} stood {G2476} before {G1909} the council {G4892},
Or else, let these men themselves say what crime they found me guilty of when I stood in front of the Sanhedrin,
Otherwise, let these men state for themselves any crime they found in me when I stood before the Sanhedrin,
Or else let these men themselves say what wrong-doing they found when I stood before the council,
No cross-references found for this verse.
Context
This verse is part of Apostle Paul's defense before Governor Felix in Caesarea. Paul had been arrested in Jerusalem and subsequently brought to Caesarea after a plot to kill him was uncovered. The Jewish high priest Ananias, elders, and an orator named Tertullus had presented their case against Paul, accusing him of being a troublemaker, a leader of the sect of the Nazarenes, and attempting to profane the temple (Acts 24:5-6). In this particular verse, Paul is challenging his accusers to provide concrete evidence of any wrongdoing during his previous appearance before the Jewish council (the Sanhedrin) in Jerusalem, a scene detailed in Acts chapter 23. He highlights the absence of specific, verifiable charges against him.
Key Themes
Linguistic Insights
The phrase "evil doing" translates the Greek word kakon (κακόν), which signifies something bad, harmful, or wicked. Paul's challenge specifically asks them to identify any kakon they "found" (εὕρον, heuron) during his previous appearance. This emphasizes the lack of any tangible, observed misconduct or criminal act on his part, contrasting sharply with the serious but unsubstantiated charges leveled against him.
Practical Application
Paul's defense in Acts 24:20 offers several lessons for believers today: