(The Lord speaking is red text)
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
You discard the wicked of the earth like slag; this is why I love your instruction.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: Therefore I love thy testimonies.
Thou puttest away{H7673} all the wicked{H7563} of the earth{H776} like dross{H5509}: therefore I love{H157} thy testimonies{H5713}.
Psalm 119:119 is part of the longest chapter in the Bible, known for its acrostic structure and extensive meditation on the law, statutes, and testimonies of God. The verse reflects the theme of divine justice and the psalmist's commitment to God's word. In this context, the psalmist expresses a deep trust in God's sovereignty and righteous judgment, acknowledging that God will remove the wicked from the earth just as one would remove impurities, or dross, from metal during the refining process.
The historical context of this verse is rooted in the life and worship of ancient Israel, where the psalmist, possibly a devoted teacher or sage, is reflecting on the enduring value of God's law amidst a world that often seems to reward the wicked. The imagery of dross, a byproduct of smelting metals, would have been familiar to the people of that time, symbolizing worthlessness and something to be discarded. By comparing the wicked to dross, the psalmist emphasizes the certainty of divine judgment and the ultimate fate of those who reject God's ways.
The verse concludes with the psalmist's personal affirmation of love for God's testimonies, which stands in stark contrast to the rejection of the wicked. This love for God's word is a recurring theme throughout Psalm 119, highlighting the psalmist's devotion and the transformative power of Scripture in the life of a believer. The verse encapsulates the psalmist's confidence in God's just rule and the guiding role of divine commandments in shaping a righteous life.
*This commentary is produced by Microsoft/WizardLM-2-8x22B AI model
Note: H = Hebrew (OT), G = Greek (NT)