Leviticus 15:7

King James Version:

(The Lord speaking is red text)

And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe [himself] in water, and be unclean until the even.

Complete Jewish Bible:

Anyone who touches the body of the person with the discharge is to wash his clothes and bathe himself in water; he will be unclean until evening.

Berean Standard Bible:

Whoever touches the body of the man with a discharge must wash his clothes and bathe with water, and he will be unclean until evening.

American Standard Version:

And he that toucheth the flesh of him that hath the issue shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even.

KJV with Strong’s Numbers:

And he that toucheth{H5060} the flesh{H1320} of him that hath the issue{H2100} shall wash{H3526} his clothes{H899}, and bathe{H7364} himself in water{H4325}, and be unclean{H2930} until the even{H6153}.

Cross-References (KJV):


Explore This Verse Across Other Resources:


Commentary for Leviticus 15:7

Leviticus 15:7 is part of a larger section in the book of Leviticus that deals with laws of purity and impurity. The historical context of this verse is the life of the ancient Israelites, who were given detailed instructions by God through Moses on how to maintain ritual purity within their community. This was particularly important because their tabernacle (and later, the temple) was considered the dwelling place of God, and thus they needed to approach it and God with proper reverence and ritual cleanliness.

The theme of Leviticus 15 revolves around bodily discharges, which in the ancient Near Eastern context were considered to render a person ritually impure. These regulations were not meant to be a judgment on the moral character of the individual but were rather a part of the holiness code designed to set the Israelites apart as a holy nation.

In Leviticus 15:7, the specific case addressed is that of someone who comes into contact with a person experiencing an abnormal genital discharge, referred to as "the issue." The verse prescribes that the one who touches such a person must wash their clothes, bathe in water, and remain in a state of ritual impurity until evening. This practice of washing and waiting until evening to be clean is a common theme in the purity laws, signifying the passing of time as a means of restoring purity.

The broader purpose of these laws was to teach the Israelites about the importance of holiness, the distinction between the sacred and the profane, and the need for the community to maintain a standard of cleanliness in their approach to God. It also served to prevent the spread of disease in a time when the understanding of contagion was limited, as many of these regulations have hygienic benefits.

*This commentary is produced by Microsoft/WizardLM-2-8x22B AI model

Strong's Numbers and Definitions:

Note: H = Hebrew (OT), G = Greek (NT)

  1. Strong's Number: H5060
    There are 142 instances of this translation in the Bible
    Lemma: נָגַע
    Transliteration: nâgaʻ
    Pronunciation: naw-gah'
    Description: a primitive root; properly, to touch, i.e. lay the hand upon (for any purpose; euphemistically, to lie with a woman); by implication, to reach (figuratively, to arrive, acquire); violently, to strike (punish, defeat, destroy, etc.); beat, ([idiom] be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
  2. Strong's Number: H1320
    There are 241 instances of this translation in the Bible
    Lemma: בָּשָׂר
    Transliteration: bâsâr
    Pronunciation: baw-sawr'
    Description: from בָּשַׂר; flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphemistically) the pudenda of aman; body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-) kind, [phrase] nakedness, self, skin.
  3. Strong's Number: H2100
    There are 41 instances of this translation in the Bible
    Lemma: זוּב
    Transliteration: zûwb
    Pronunciation: zoob
    Description: a primitive root; to flow freely (as water), i.e. (specifically) to have a (sexual) flux; figuratively, to waste away; also to overflow; flow, gush out, have a (running) issue, pine away, run.
  4. Strong's Number: H3526
    There are 48 instances of this translation in the Bible
    Lemma: כָּבַס
    Transliteration: kâbaç
    Pronunciation: kaw-bas'
    Description: a primitive root; to trample; hence, to wash (properly, by stamping with the feet), whether literal (including the fulling process) or figurative; fuller, wash(-ing).
  5. Strong's Number: H899
    There are 190 instances of this translation in the Bible
    Lemma: בֶּגֶד
    Transliteration: beged
    Pronunciation: behg'-ed
    Description: from בָּגַד; a covering, i.e. clothing; also treachery or pillage; apparel, cloth(-es, ing), garment, lap, rag, raiment, robe, [idiom] very (treacherously), vesture, wardrobe.
  6. Strong's Number: H7364
    There are 71 instances of this translation in the Bible
    Lemma: רָחַץ
    Transliteration: râchats
    Pronunciation: raw-khats'
    Description: a primitive root; to lave (the whole or a part of a thing); bathe (self), wash (self).
  7. Strong's Number: H4325
    There are 525 instances of this translation in the Bible
    Lemma: מַיִם
    Transliteration: mayim
    Pronunciation: mah'-yim
    Description: dual of a primitive noun (but used in a singular sense); water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen; [phrase] piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring)).
  8. Strong's Number: H2930
    There are 142 instances of this translation in the Bible
    Lemma: טָמֵא
    Transliteration: ṭâmêʼ
    Pronunciation: taw-may'
    Description: a primitive root; to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated); defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, [idiom] utterly.
  9. Strong's Number: H6153
    There are 130 instances of this translation in the Bible
    Lemma: עֶרֶב
    Transliteration: ʻereb
    Pronunciation: eh'-reb
    Description: from עָרַב; dusk; [phrase] day, even(-ing, tide), night.