feminine passive participle of עֲנַמֶּלֶךְ in the sense of a bargain or exchange; something given as security, i.e. (literally) a token (of safety) or (metaphorically) a bondsman; pledge, surety.
Transliteration:ʻărubbâh
Pronunciation:ar-oob-baw'
Detailed Word Study
AI-Generated
Loading Study...
### Core Meaning & Semantic Range
The Hebrew term עֲרֻבָּה (ʻărubbâh), Strong's `{{H6161}}`, is defined as a feminine passive participle stemming from the sense of a "bargain or exchange." Its core meaning revolves around something given as security or assurance. This encompasses both literal and metaphorical applications. Literally, it can refer to a "token of safety," a tangible item provided to guarantee a future action or payment. Metaphorically, it extends to a "bondsman" or "surety," representing a person who stands as a guarantor for another's obligation. The semantic range thus includes "pledge," "security," "guarantee," and "collateral," signifying an item or individual that binds an agreement or ensures fulfillment of a promise. It fundamentally conveys the idea of an assurance against default or failure.
### Biblical Occurrences & Contextual Analysis
The term ʻărubbâh appears in several significant contexts within the Old Testament, each shedding light on its nuanced meaning:
* **Genesis 38:17-20**: This passage provides a foundational understanding of ʻărubbâh as a tangible pledge. Tamar demands a "pledge" from Judah—specifically his seal, cord, and staff—to ensure he would send her a kid from his flock as payment for their encounter. This illustrates ʻărubbâh as collateral, a valuable possession held as security until an obligation is fulfilled. Judah's subsequent concern over retrieving these items underscores their significance as a mark of identity and a binding agreement.
* **1 Samuel 17:18**: Here, David is sent by his father Jesse to his brothers fighting in the army, with instructions to "bring back their pledge." In this military context, ʻărubbâh likely refers to a token or sign of their well-being, or perhaps a receipt or proof that they had received the provisions David brought. It functions as an assurance or verification of their status.
* **Job 17:3**: In a profound legal and theological context, Job cries out to God, "Lay down, please, a pledge for me with yourself!" Job asks God to be his ʻărubbâh, his surety or guarantor, in the divine court. This is a desperate plea for God Himself to stand as a pledge for Job's righteousness and vindication against his accusers and his perceived injustice. It elevates the concept of ʻărubbâh to the highest possible guarantor—God.
* **Proverbs 17:18; 20:16; 27:13**: These proverbs offer cautionary wisdom regarding human suretyship. Proverbs 17:18 states, "A man lacking sense gives a pledge and becomes surety for his neighbor." Proverbs 20:16 and 27:13 are identical warnings: "Take his garment when he gives surety for a stranger, and hold him in pledge when he gives surety for foreigners." These passages highlight the financial risk and folly of becoming a ʻărubbâh for another, especially a stranger, without proper security. They underscore the serious implications of assuming another's debt or obligation.
* **Nehemiah 5:3**: In a time of severe economic distress, the people lament, "We are pledging our fields, our vineyards, and our houses to get grain because of the famine." Here, ʻărubbâh refers to the act of using one's property as collateral for loans, a desperate measure to secure basic necessities.
Across these occurrences, ʻărubbâh consistently denotes a mechanism of security or assurance, whether for a commercial transaction, personal well-being, legal standing, or financial obligation.
### Related Words & Concepts
The term ʻărubbâh is closely related to other Hebrew words from the same verbal root עָרַב (ʻārab) `{{H6148}}`, which means "to pledge, to be surety, to guarantee."
* עָרַב (ʻārab) `{{H6148}}`: The verbal root itself, signifying the act of giving a pledge or becoming a guarantor.
* עָרֵב (ʻārēv) `{{H6149}}`: A masculine noun or adjective meaning "one who is surety," "guarantor," or "responsible for." This refers to the person who *is* the pledge or who makes himself liable.
* עֵרָבוֹן (ʻērāvôn) `{{H6162}}`: A related noun meaning "pledge," "token," or "earnest money." It often denotes a down payment or initial installment that serves as a guarantee for a larger future payment or fulfillment. This concept is similar to the New Testament Greek ἀρραβών (arrhabōn) `{{G728}}`, used for the "earnest" of the Spirit.
Concepts related to ʻărubbâh include:
* **Collateral:** Tangible assets used to secure a loan or agreement.
* **Guarantee/Assurance:** A formal promise or undertaking that certain conditions will be fulfilled.
* **Covenant:** While not a direct synonym, the concept of a pledge undergirds covenantal relationships, where parties offer assurances or signs of their commitment.
* **Trust and Responsibility:** The need for a pledge often arises from a lack of inherent trust, while giving a pledge signifies taking on a significant responsibility.
### Theological Significance
The theological significance of ʻărubbâh is multifaceted, touching upon themes of divine fidelity, human responsibility, and the nature of trust.
1. **God as the Ultimate Guarantor:** Job's plea in [[Job 17:3]] for God to be his ʻărubbâh is profoundly theological. It portrays God not merely as a judge, but as one who can stand as a guarantor for His servant, providing security and vindication. This foreshadows the New Testament concept of Christ as the surety of a better covenant ([[Hebrews 7:22]]), and the Holy Spirit as the "earnest" or "guarantee" of our inheritance ([[Ephesians 1:14]]). It speaks to the divine faithfulness and His willingness to uphold justice and righteousness for His people.
2. **Human Prudence and Responsibility:** The Proverbs passages serve as important wisdom literature, cautioning against the dangers of imprudent suretyship. They highlight the ethical and practical implications of financial pledges, emphasizing the need for wisdom, discernment, and personal responsibility in economic dealings. This reflects a broader biblical concern for justice, integrity, and avoiding exploitation or financial ruin. It underscores the weight of promises and commitments between individuals.
3. **The Nature of Trust:** The very existence of ʻărubbâh in human interactions often implies a deficit of trust, necessitating a tangible or personal guarantee. However, in the divine-human relationship, Job's request for God's ʻărubbâh is an act of profound faith, trusting God to intervene and ensure justice. It moves beyond mere contractual obligation to a deep reliance on divine character.
4. **Covenantal Underpinnings:** While ʻărubbâh is not a direct covenant term, the underlying concept of a pledge or guarantee is essential to covenant theology. God often provides signs or tokens (e.g., the rainbow in [[Genesis 9:12-17]], circumcision in [[Genesis 17:11]]) as assurances of His covenant promises, functioning in a similar vein to a divine ʻărubbâh—a tangible reminder of His unwavering commitment.
### Summary
The Hebrew term עֲרֻבָּה (ʻărubbâh) `{{H6161}}` signifies a "pledge" or "security," something given as a guarantee for a future action, payment, or state. Its semantic range covers both tangible items used as collateral (as seen in Judah and Tamar, or in Nehemiah's time of famine) and the concept of a person acting as a guarantor. Biblical occurrences highlight its use in commercial transactions, personal assurances, and legal contexts. Theologically, ʻărubbâh carries significant weight, particularly in Job's plea for God to be his surety, pointing to God as the ultimate, trustworthy guarantor of justice and vindication. Conversely, the Proverbs offer practical wisdom, warning against the human folly and financial perils of indiscriminate suretyship. Ultimately, ʻărubbâh illuminates the biblical emphasis on assurance, responsibility, and the profound nature of trust, both in human dealings and, most significantly, in humanity's relationship with the faithful God.