¶ But Mary stood without at the sepulchre weeping: and as she wept, she stooped down, [and looked] into the sepulchre,
But {G1161} Mary {G3137} stood {G2476} without {G1854} at {G4314} the sepulchre {G3419} weeping {G2799}: and {G3767} as {G5613} she wept {G2799}, she stooped down {G3879}, and looked into {G1519} the sepulchre {G3419},
but Miryam stood outside crying. As she cried, she bent down, peered into the tomb,
But Mary stood outside the tomb weeping. And as she wept, she bent down to look into the tomb,
But Mary was standing without at the tomb weeping: so, as she wept, she stooped and looked into the tomb;
-
John 20:5
And he stooping down, [and looking in], saw the linen clothes lying; yet went he not in.
John 20:11 opens a poignant scene immediately following the departure of Peter and John from the empty tomb. It focuses solely on Mary Magdalene, highlighting her deep emotional state and unwavering devotion to Jesus.
Context
This verse is set on the first Easter morning, shortly after Peter and John have left the sepulchre, having seen the grave clothes but not fully comprehending the resurrection. Mary, who had been among the first to discover the empty tomb earlier that morning, remains behind. Her continued presence and profound grief set the stage for one of the most significant encounters in the New Testament: her personal meeting with the resurrected Christ.
Key Themes
Linguistic Insights
The Greek word for "weeping" here is klaiousa (κλαίουσα), which denotes a loud, open lamentation, not merely silent tears. This emphasizes the intensity of Mary's grief and her public expression of sorrow. Her position "without" (Greek: exō - ἔξω) suggests she was outside the immediate entrance to the tomb, perhaps unable to fully enter the scene of what she perceived as loss, yet still drawn to it.
Practical Application
Mary Magdalene's experience in John 20:11 offers several powerful lessons for believers today. It reminds us that: