I will rise now, and go about the city in the streets, and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
Complete Jewish Bible:
"I will get up now and roam the city, through the streets and the open places, I will look for the man I love." I looked for him, but I didn't find him.
Berean Standard Bible:
I will arise now and go about the city, through the streets and squares. I will seek the one I love. So I sought him but did not find him.
American Standard Version:
I said, I will rise now, and go about the city; In the streets and in the broad ways I will seek him whom my soul loveth: I sought him, but I found him not.
Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope in God: for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God.
I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
Explore This Verse Across Other Resources:
Commentary for Song Of Solomon 3:2
Song of Solomon 3:2 is a verse from a series of poetic and lyrical songs traditionally attributed to King Solomon, though modern scholarship often considers it the work of multiple authors. This book is unique within the Bible as it primarily focuses on the theme of love, specifically the romantic and physical love between two individuals, often interpreted as a metaphor for the relationship between God and Israel or Christ and the Church.
The verse itself reflects the intense yearning and pursuit of a lover. The speaker expresses a determination to rise and search diligently for the one they love, traversing the city's streets and broad ways, indicating both the public nature of the search and the lengths to which they are willing to go. The phrase "whom my soul loveth" underscores a deep, almost spiritual connection, suggesting that this love transcends mere physical attraction. The unsuccessful search, "I sought him, but I found him not," conveys a sense of longing and the pain of separation or unfulfilled desire, which is a recurring motif in the book.
Historically, the Song of Solomon has been interpreted in various ways, from a celebration of human love and sexuality within the context of marriage, to an allegory of divine love. During the medieval period, Jewish and Christian commentators often favored allegorical interpretations, seeing the text as an expression of God's relationship with His people. In contrast, modern readings sometimes embrace the literal interpretation, viewing the book as a collection of love poems that affirm the goodness of human love and intimacy.
In summary, Song of Solomon 3:2 captures the passionate and relentless quest for intimacy and connection, highlighting the depth of human love and desire. The verse reflects both the joy and the anguish inherent in love, themes that resonate deeply across various interpretive traditions and historical contexts.
*This commentary is produced by Microsoft/WizardLM-2-8x22B AI model
Strong's Numbers and Definitions:
Note: H = Hebrew (OT), G = Greek (NT)
Strong's Number: H6965 There are 596 instances of this translation in the Bible Lemma: קוּם Transliteration: qûwm Pronunciation: koom Description: a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative); abide, accomplish, [idiom] be clearer, confirm, continue, decree, [idiom] be dim, endure, [idiom] enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, [idiom] but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
Strong's Number: H5437 There are 147 instances of this translation in the Bible Lemma: סָבַב Transliteration: çâbab Pronunciation: saw-bab' Description: a primitive root; to revolve, surround, or border; used in various applications, literally and figuratively; bring, cast, fetch, lead, make, walk, [idiom] whirl, [idiom] round about, be about on every side, apply, avoid, beset (about), besiege, bring again, carry (about), change, cause to come about, [idiom] circuit, (fetch a) compass (about, round), drive, environ, [idiom] on every side, beset (close, come, compass, go, stand) round about, inclose, remove, return, set, sit down, turn (self) (about, aside, away, back).
Strong's Number: H5892 There are 937 instances of this translation in the Bible Lemma: עִיר Transliteration: ʻîyr Pronunciation: eer Description: or (in the plural) עָר; or עָיַר; (Judges 10:4), from עוּר; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post); Ai (from margin), city, court (from margin), town.
Strong's Number: H7784 There are 4 instances of this translation in the Bible Lemma: שׁוּק Transliteration: shûwq Pronunciation: shook Description: from שׁוּק; a street (as run over); street.
Strong's Number: H7339 There are 41 instances of this translation in the Bible Lemma: רְחֹב Transliteration: rᵉchôb Pronunciation: rekh-obe' Description: or רְחוֹב; from רָחַב; a width, i.e. (concretely) avenue or area; broad place (way), street. See also בֵּית רְחוֹב.
Strong's Number: H1245 There are 215 instances of this translation in the Bible Lemma: בָּקַשׁ Transliteration: bâqash Pronunciation: baw-kash' Description: a primitive root; to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after; ask, beg, beseech, desire, enquire, get, make inquisition, procure, (make) request, require, seek (for).
Strong's Number: H5315 There are 683 instances of this translation in the Bible Lemma: נֶפֶשׁ Transliteration: nephesh Pronunciation: neh'-fesh Description: from נָפַשׁ; properly, a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental); any, appetite, beast, body, breath, creature, [idiom] dead(-ly), desire, [idiom] (dis-) contented, [idiom] fish, ghost, [phrase] greedy, he, heart(-y), (hath, [idiom] jeopardy of) life ([idiom] in jeopardy), lust, man, me, mind, mortally, one, own, person, pleasure, (her-, him-, my-, thy-) self, them (your) -selves, [phrase] slay, soul, [phrase] tablet, they, thing, ([idiom] she) will, [idiom] would have it.
Strong's Number: H157 There are 257 instances of this translation in the Bible Lemma: אָהַב Transliteration: ʼâhab Pronunciation: aw-hab' Description: or אָהֵב ; a primitive root; to have affection for (sexually or otherwise); (be-) love(-d, -ly, -r), like, friend.
Strong's Number: H4672 There are 425 instances of this translation in the Bible Lemma: מָצָא Transliteration: mâtsâʼ Pronunciation: maw-tsaw' Description: a primitive root; properly, to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present; [phrase] be able, befall, being, catch, [idiom] certainly, (cause to) come (on, to, to hand), deliver, be enough (cause to) find(-ing, occasion, out), get (hold upon), [idiom] have (here), be here, hit, be left, light (up-) on, meet (with), [idiom] occasion serve, (be) present, ready, speed, suffice, take hold on.