For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Explore This Verse Across Other Resources:
Commentary for Psalms 77:4
Psalm 77:4 is part of a lament psalm traditionally attributed to Asaph, a Levite and one of the leaders of King David's choir. The verse reflects a moment of deep personal anguish and spiritual struggle. The psalmist feels overwhelmed by troubles that are so intense they affect him both emotionally and physically, to the point where he is unable to speak. The imagery of "Thou holdest mine eyes waking" suggests a state of sleeplessness, indicating that the psalmist's distress is so profound that it robs him of rest and peace.
In the broader historical context of the Psalms, such expressions of despair often arose from the tumultuous experiences of the Israelites, including times of oppression, exile, and national crisis. The psalmist's cry can be seen as a representation of the collective suffering of the people, as well as an individual's heartfelt plea for divine intervention and comfort. This verse captures the raw humanity of a person reaching out to God in the midst of overwhelming circumstances, seeking solace and a restoration of hope. It speaks to the universal experience of grappling with distress and the search for meaning and relief in the presence of the Divine.
*This commentary is produced by Microsoft/WizardLM-2-8x22B AI model
Strong's Numbers and Definitions:
Note: H = Hebrew (OT), G = Greek (NT)
Strong's Number: H270 There are 305 instances of this translation in the Bible Lemma: אָחַז Transliteration: ʼâchaz Pronunciation: aw-khaz' Description: a primitive root; to seize (often with the accessory idea of holding in possession); [phrase] be affrighted, bar, (catch, lay, take) hold (back), come upon, fasten, handle, portion, (get, have or take) possess(-ion).
Strong's Number: H5869 There are 830 instances of this translation in the Bible Lemma: עַיִן Transliteration: ʻayin Pronunciation: ah'-yin Description: probably a primitive word; an eye (literally or figuratively); by analogy, a fountain (as the eye of the landscape); affliction, outward appearance, [phrase] before, [phrase] think best, colour, conceit, [phrase] be content, countenance, [phrase] displease, eye((-brow), (-d), -sight), face, [phrase] favour, fountain, furrow (from the margin), [idiom] him, [phrase] humble, knowledge, look, ([phrase] well), [idiom] me, open(-ly), [phrase] (not) please, presence, [phrase] regard, resemblance, sight, [idiom] thee, [idiom] them, [phrase] think, [idiom] us, well, [idiom] you(-rselves).
Strong's Number: H8109 There are 1 instances of this translation in the Bible Lemma: שְׁמֻרָה Transliteration: shᵉmurâh Pronunciation: shem-oo-raw' Description: feminine of passive participle of שָׁמַר; something guarded, i.e. an eye-lid; waking.
Strong's Number: H6470 There are 5 instances of this translation in the Bible Lemma: פָּעַם Transliteration: pâʻam Pronunciation: paw-am' Description: a primitive root; to tap, i.e. beat regularly; hence (generally) to impel or agitate; move, trouble.
Strong's Number: H1696 There are 1050 instances of this translation in the Bible Lemma: דָבַר Transliteration: dâbar Pronunciation: daw-bar' Description: a primitive root; perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue; answer, appoint, bid, command, commune, declare, destroy, give, name, promise, pronounce, rehearse, say, speak, be spokesman, subdue, talk, teach, tell, think, use (entreaties), utter, [idiom] well, [idiom] work.