I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets.
Neither did he leave of the people to Jehoahaz but fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen; for the king of Syria had destroyed them, and had made them like the dust by threshing.
¶ And they shall be as mighty [men], which tread down [their enemies] in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the LORD [is] with them, and the riders on horses shall be confounded.
Behold, I will make thee a new sharp threshing instrument having teeth: thou shalt thresh the mountains, and beat [them] small, and shalt make the hills as chaff.
Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, [and] shalt glory in the Holy One of Israel.
Explore This Verse Across Other Resources:
Commentary for Psalms 18:42
Psalm 18:42 is part of a larger psalm attributed to David, traditionally understood to be King David of Israel. This particular verse falls within a section of the psalm where David is exalting in his deliverance from his enemies by God. The themes present in this verse include divine intervention, victory over adversaries, and the complete subjugation of foes.
Historically, the psalm is thought to reflect a period in David's life when he was facing severe opposition, possibly from Saul or from his own son Absalom during the rebellion. The verse itself uses vivid imagery to express the totality of the victory granted by God. The metaphor of beating enemies "small as the dust before the wind" suggests that they were scattered and rendered powerless, while "casting them out as the dirt in the streets" implies a complete removal of their presence and threat.
In the broader context of the Ancient Near East, such language would have been understood as hyperbolic, emphasizing the might of the victor's god over the gods of the defeated. It serves as a testament to the power of Yahweh, the God of Israel, and as a declaration of thanksgiving for His support in battle. This verse, like many in the Psalms, also reflects the personal faith of the psalmist, affirming that individual trust in God can lead to triumph over seemingly insurmountable challenges.
*This commentary is produced by Microsoft/WizardLM-2-8x22B AI model
Strong's Numbers and Definitions:
Note: H = Hebrew (OT), G = Greek (NT)
Strong's Number: H7833 There are 4 instances of this translation in the Bible Lemma: שָׁחַק Transliteration: shâchaq Pronunciation: shaw-khak' Description: a primitive root; to comminate (by trituration or attrition); beat, wear.
Strong's Number: H6083 There are 103 instances of this translation in the Bible Lemma: עָפָר Transliteration: ʻâphâr Pronunciation: aw-fawr' Description: from עָפַר; dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud; ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.
Strong's Number: H6440 There are 1890 instances of this translation in the Bible Lemma: פָּנִים Transliteration: pânîym Pronunciation: paw-neem' Description: plural (but always as singular) of an unused noun פָּנֶה; from פָּנָה); the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.); [phrase] accept, a-(be-) fore(-time), against, anger, [idiom] as (long as), at, [phrase] battle, [phrase] because (of), [phrase] beseech, countenance, edge, [phrase] employ, endure, [phrase] enquire, face, favour, fear of, for, forefront(-part), form(-er time, -ward), from, front, heaviness, [idiom] him(-self), [phrase] honourable, [phrase] impudent, [phrase] in, it, look(-eth) (-s), [idiom] me, [phrase] meet, [idiom] more than, mouth, of, off, (of) old (time), [idiom] on, open, [phrase] out of, over against, the partial, person, [phrase] please, presence, propect, was purposed, by reason of, [phrase] regard, right forth, [phrase] serve, [idiom] shewbread, sight, state, straight, [phrase] street, [idiom] thee, [idiom] them(-selves), through ([phrase] -out), till, time(-s) past, (un-) to(-ward), [phrase] upon, upside ([phrase] down), with(-in, [phrase] -stand), [idiom] ye, [idiom] you.
Strong's Number: H7307 There are 348 instances of this translation in the Bible Lemma: רוּחַ Transliteration: rûwach Pronunciation: roo'-akh Description: from רוּחַ; wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being (including its expression and functions); air, anger, blast, breath, [idiom] cool, courage, mind, [idiom] quarter, [idiom] side, spirit(-ual), tempest, [idiom] vain, (whirl-) wind(-y).
Strong's Number: H7324 There are 19 instances of this translation in the Bible Lemma: רוּק Transliteration: rûwq Pronunciation: rook Description: a primitive root; to pour out (literally or figuratively), i.e. empty; [idiom] arm, cast out, draw (out), (make) empty, pour forth (out).
Strong's Number: H2916 There are 12 instances of this translation in the Bible Lemma: טִיט Transliteration: ṭîyṭ Pronunciation: teet Description: from an unused root meaning apparently to be sticky (rather perb. a demonstrative); from טוּא, through the idea of dirt to be swept away); mud or clay; figuratively, calamity; clay, dirt, mire.
Strong's Number: H2351 There are 159 instances of this translation in the Bible Lemma: חוּץ Transliteration: chûwts Pronunciation: khoots Description: or (shortened) חֻץ; (both forms feminine in the plural) from an unused root meaning to sever; properly, separate by awall, i.e. outside, outdoors; abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without.