Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, [that] ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaister them with plaister.
Complete Jewish Bible:
When you have crossed the Yarden, you are to set up these stones, as I am ordering you today, on Mount 'Eival; and put plaster on them.
Berean Standard Bible:
And when you have crossed the Jordan, you are to set up these stones on Mount Ebal, as I am commanding you today, and you are to coat them with plaster.
American Standard Version:
And it shall be, when ye are passed over the Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
And all Israel, and their elders, and officers, and their judges, stood on this side the ark and on that side before the priests the Levites, which bare the ark of the covenant of the LORD, as well the stranger, as he that was born among them; half of them over against mount Gerizim, and half of them over against mount Ebal; as Moses the servant of the LORD had commanded before, that they should bless the people of Israel.
And it shall come to pass, when the LORD thy God hath brought thee in unto the land whither thou goest to possess it, that thou shalt put the blessing upon mount Gerizim, and the curse upon mount Ebal.
[Are] they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?
Explore This Verse Across Other Resources:
Commentary for Deuteronomy 27:4
Deuteronomy 27:4 is part of the instructions Moses gives to the Israelites as they prepare to enter the Promised Land. The verse is situated within the broader context of the covenant renewal ceremony at Mount Ebal, which is a significant event in the narrative of the Israelites' journey from slavery in Egypt to sovereignty in Canaan.
In this verse, Moses commands the Israelites that upon crossing the Jordan River into Canaan, they are to set up large stones on Mount Ebal and cover them with plaster. This act is both symbolic and practical. Symbolically, the stones are to be inscribed with the words of the Law, serving as a permanent and visible reminder of the covenant between God and Israel, reinforcing the commitment to the divine commandments. Practically, the erection of these stones would be a tangible representation of the Law's authority and a public testament to the Israelites' faith.
The historical context of Deuteronomy 27:4 is rooted in the ancient Near Eastern practice of setting up stones or pillars to commemorate significant events, treaties, or religious vows. By commanding the Israelites to engage in this practice, Moses is embedding their unique covenantal relationship with God within the cultural norms of the time, while also setting them apart as a people committed to a singular deity and a distinct set of laws.
The themes present in this verse include the importance of remembrance, the public declaration of faith, and the enduring nature of the Law. It underscores the idea that the Israelites' obedience to God's commandments is not a private matter but a communal responsibility that is to be visibly demonstrated and passed down through the generations. The verse also highlights the transition the Israelites are about to undergo, from a nomadic existence in the wilderness to a settled life in the Promised Land, where the establishment of their national and religious identity will be paramount.
*This commentary is produced by Microsoft/WizardLM-2-8x22B AI model
Strong's Numbers and Definitions:
Note: H = Hebrew (OT), G = Greek (NT)
Strong's Number: H5674 There are 493 instances of this translation in the Bible Lemma: עָבַר Transliteration: ʻâbar Pronunciation: aw-bar' Description: a primitive root; to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation); alienate, alter, [idiom] at all, beyond, bring (over, through), carry over, (over-) come (on, over), conduct (over), convey over, current, deliver, do away, enter, escape, fail, gender, get over, (make) go (away, beyond, by, forth, his way, in, on, over, through), have away (more), lay, meddle, overrun, make partition, (cause to, give, make to, over) pass(-age, along, away, beyond, by, -enger, on, out, over, through), (cause to, make) [phrase] proclaim(-amation), perish, provoke to anger, put away, rage, [phrase] raiser of taxes, remove, send over, set apart, [phrase] shave, cause to (make) sound, [idiom] speedily, [idiom] sweet smelling, take (away), (make to) transgress(-or), translate, turn away, (way-) faring man, be wrath.
Strong's Number: H3383 There are 164 instances of this translation in the Bible Lemma: יַרְדֵּן Transliteration: Yardên Pronunciation: yar-dane' Description: from יָרַד; a descender; Jarden, the principal river of Palestine; Jordan.
Strong's Number: H6965 There are 596 instances of this translation in the Bible Lemma: קוּם Transliteration: qûwm Pronunciation: koom Description: a primitive root; to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative); abide, accomplish, [idiom] be clearer, confirm, continue, decree, [idiom] be dim, endure, [idiom] enemy, enjoin, get up, make good, help, hold, (help to) lift up (again), make, [idiom] but newly, ordain, perform, pitch, raise (up), rear (up), remain, (a-) rise (up) (again, against), rouse up, set (up), (e-) stablish, (make to) stand (up), stir up, strengthen, succeed, (as-, make) sure(-ly), (be) up(-hold, -rising).
Strong's Number: H68 There are 1276 instances of this translation in the Bible Lemma: אֶבֶן Transliteration: ʼeben Pronunciation: eh'-ben Description: from the root of בָּנָה through the meaning to build; a stone; [phrase] carbuncle, [phrase] mason, [phrase] plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s).
Strong's Number: H6680 There are 475 instances of this translation in the Bible Lemma: צָוָה Transliteration: tsâvâh Pronunciation: tsaw-vaw' Description: a primitive root; (intensively) to constitute, enjoin; appoint, (for-) bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
Strong's Number: H3117 There are 1931 instances of this translation in the Bible Lemma: יוֹם Transliteration: yôwm Pronunciation: yome Description: from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb); age, [phrase] always, [phrase] chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to) day, (now a, two) days (agone), [phrase] elder, [idiom] end, [phrase] evening, [phrase] (for) ever(-lasting, -more), [idiom] full, life, as (so) long as (... live), (even) now, [phrase] old, [phrase] outlived, [phrase] perpetually, presently, [phrase] remaineth, [idiom] required, season, [idiom] since, space, then, (process of) time, [phrase] as at other times, [phrase] in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), [idiom] whole ([phrase] age), (full) year(-ly), [phrase] younger.
Strong's Number: H2022 There are 485 instances of this translation in the Bible Lemma: הַר Transliteration: har Pronunciation: har Description: a shortened form of הָרָר; a mountain or range of hills (sometimes used figuratively); hill (country), mount(-ain), [idiom] promotion.
Strong's Number: H5858 There are 8 instances of this translation in the Bible Lemma: עֵיבָל Transliteration: ʻÊybâl Pronunciation: ay-bawl' Description: perhaps from an unused root probably meaning to be bald; bare; Ebal, a mountain of Palestine; Ebal.
Strong's Number: H7875 There are 4 instances of this translation in the Bible Lemma: שִׂיד Transliteration: sîyd Pronunciation: seed Description: from שִׂידlemma שׂיד missing vowel, corrected to שִׂיד; lime (as boiling when slacked); lime, plaister.
Strong's Number: H7874 There are 2 instances of this translation in the Bible Lemma: שִׂיד Transliteration: sîyd Pronunciation: seed Description: lemma שׂיד missing vowel, corrected to שִׂיד; a primitive root probably meaning to boil up (compare שׁוּד); used only as denominative from שִׂיד; to plaster; plaister.